1 # Portuguese (Portugal) translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-25 14:56+0000\n"
12 "Last-Translator: IvoGuerreiro <ivoguerreiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <pt_PT@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
44 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
47 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
52 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
53 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
56 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
57 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
58 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
59 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
60 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
61 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
62 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
63 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
64 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
68 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
69 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
70 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
71 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
72 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
73 #: ../src/ui-transaction.c:1125
77 #: ../src/dsp_account.c:422
78 msgid "Multiple edit transactions"
81 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
85 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
89 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
90 #: ../src/ui-transaction.c:1000
94 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
95 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
96 #: ../src/ui-transaction.c:1008
100 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
101 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
103 msgstr "_Beneficiário:"
105 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
106 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
107 #: ../src/ui-transaction.c:1034
111 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
115 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
119 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
120 msgid "Check internal transfert result"
123 #: ../src/dsp_account.c:731
124 msgid "No inconsistency found !"
127 #: ../src/dsp_account.c:741
130 "Inconsistency were found: %d\n"
131 "do you want to review and fix ?"
134 #: ../src/dsp_account.c:798
136 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
139 #: ../src/dsp_account.c:802
141 "Are you sure you want to convert this account\n"
142 "to Euro as Major currency?"
145 #: ../src/dsp_account.c:804
149 #: ../src/dsp_account.c:833
150 msgid "No transaction changed"
151 msgstr "Nenhuma transação alterada"
153 #: ../src/dsp_account.c:835
155 msgid "transaction changed: %d"
158 #: ../src/dsp_account.c:838
159 msgid "Automatic assignment result"
162 #: ../src/dsp_account.c:1021
164 "Do you want to create a template with\n"
165 "each of the selected transaction ?"
167 "Deseja criar um modelo com\n"
168 "as transações selecionadas?"
170 #: ../src/dsp_account.c:1618
172 "Do you want to delete\n"
173 "each of the selected transaction ?"
175 "Pretende eliminar cada uma\n"
176 "das transações selecionadas?"
178 #: ../src/dsp_account.c:1707
179 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
182 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
183 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
186 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
187 #: ../src/ui-dialogs.c:368
191 #: ../src/dsp_account.c:1769
192 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
195 #: ../src/dsp_account.c:1771
199 #: ../src/dsp_account.c:2032
201 msgid "%d items (%s)"
202 msgstr "%d itens (%s)"
204 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
205 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
206 #: ../src/dsp_account.c:2037
208 msgid "%d items (%d selected %s)"
209 msgstr "%d itens (%d selecionada %s)"
211 #: ../src/dsp_account.c:2134
213 msgid "[closed account] %s"
216 #. name, icon-name, label
217 #: ../src/dsp_account.c:2243
221 #: ../src/dsp_account.c:2244
225 #: ../src/dsp_account.c:2245
229 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
231 msgstr "_ferramentas"
233 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
234 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
235 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
236 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
237 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
238 #: ../src/ui-transaction.c:1141
242 #: ../src/dsp_account.c:2248
243 msgid "Close the current account"
244 msgstr "Fechar conta atual"
246 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
247 #: ../src/dsp_account.c:2251
251 #: ../src/dsp_account.c:2251
252 msgid "Open the list filter"
253 msgstr "Abrir o filtro"
255 #: ../src/dsp_account.c:2252
256 msgid "Convert to Euro..."
259 #: ../src/dsp_account.c:2252
260 msgid "Convert this account to Euro currency"
263 #: ../src/dsp_account.c:2254
265 msgstr "_Adicionar..."
267 #: ../src/dsp_account.c:2254
268 msgid "Add a new transaction"
269 msgstr "Adicionar uma nova transacção"
271 #: ../src/dsp_account.c:2255
275 #: ../src/dsp_account.c:2255
276 msgid "Inherit from the active transaction"
277 msgstr "Herdar da transacção activa"
279 #: ../src/dsp_account.c:2256
283 #: ../src/dsp_account.c:2256
284 msgid "Edit the active transaction"
285 msgstr "Editar a transacção activa"
287 #: ../src/dsp_account.c:2258
291 #: ../src/dsp_account.c:2258
292 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
295 #: ../src/dsp_account.c:2259
299 #: ../src/dsp_account.c:2259
300 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
303 #: ../src/dsp_account.c:2260
305 msgstr "_Reconciliada"
307 #: ../src/dsp_account.c:2260
308 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
311 #: ../src/dsp_account.c:2262
312 msgid "_Multiple Edit..."
315 #: ../src/dsp_account.c:2262
316 msgid "Edit multiple transaction"
319 #: ../src/dsp_account.c:2263
320 msgid "Create template..."
321 msgstr "Criar modelo..."
323 #: ../src/dsp_account.c:2263
324 msgid "Create template"
327 #: ../src/dsp_account.c:2264
331 #: ../src/dsp_account.c:2264
332 msgid "Delete selected transaction(s)"
335 #: ../src/dsp_account.c:2266
336 msgid "Auto. assignments"
339 #: ../src/dsp_account.c:2266
340 msgid "Run automatic assignments"
343 #: ../src/dsp_account.c:2267
344 msgid "Export QIF..."
345 msgstr "Exportar QIF..."
347 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
348 msgid "Export as QIF"
349 msgstr "Exportar como QIF"
351 #: ../src/dsp_account.c:2268
352 msgid "Export CSV..."
353 msgstr "Exportar CSV..."
355 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
356 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
357 msgid "Export as CSV"
358 msgstr "Exportar como CSV"
360 #: ../src/dsp_account.c:2270
361 msgid "Check internal xfer..."
364 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
368 #: ../src/dsp_account.c:2406
372 #: ../src/dsp_account.c:2409
376 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
381 #: ../src/dsp_account.c:2464
385 #: ../src/dsp_account.c:2470
389 #: ../src/dsp_account.c:2476
393 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
394 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
398 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
399 #: ../src/ui-assist-start.c:376
403 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
404 #: ../src/ui-transaction.c:1043
408 #: ../src/dsp_account.c:2514
409 msgid "Reset _filters"
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
414 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
420 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
421 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
422 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
423 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
424 #: ../src/ui-split.c:406
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
430 msgstr "Subcategoria"
432 #. name, icon-name, label
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
442 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
455 msgid "_Transactions"
456 msgstr "_Transacções"
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
466 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
467 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
468 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Create a new file"
476 msgstr "Criar novo ficheiro"
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
484 msgstr "Abrir um ficheiro"
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
487 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
492 msgid "Save the current file"
493 msgstr "Guardar o ficheiro actual"
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
500 msgid "Save the current file with a different name"
501 msgstr "Guardar o ficheiro atual com um nome diferente"
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Revert to a saved version of this file"
509 msgstr "Reverter para a versão gravada deste ficheiro"
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
512 msgid "Properties..."
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
516 msgid "Configure the file"
517 msgstr "Configurar ficheiro"
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
520 msgid "Close the current file"
521 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
528 msgid "Quit HomeBank"
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Abrir assistente de importação"
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
542 msgid "OFX/QFX file..."
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
550 msgid "Export QIF file..."
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
554 msgid "Export all account in a QIF file"
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
559 msgid "Preferences..."
560 msgstr "Preferências..."
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
563 msgid "Configure HomeBank"
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
568 msgid "Currencies..."
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
572 msgid "Configure the currencies"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
580 msgid "Configure the accounts"
581 msgstr "Configurar as contas"
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
585 msgstr "_Beneficiários..."
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
588 msgid "Configure the payees"
589 msgstr "Configurar beneficiários"
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
592 msgid "Categories..."
593 msgstr "Categorias..."
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
596 msgid "Configure the categories"
597 msgstr "Configurar as categorias"
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
600 msgid "Scheduled/Template..."
601 msgstr "Agendada/Modelo..."
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
604 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
605 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
609 msgstr "Orçamento..."
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
612 msgid "Configure the budget"
613 msgstr "Configurar orçamento"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
616 msgid "Assignments..."
617 msgstr "Atribuições..."
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
620 msgid "Configure the automatic assignments"
621 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
629 msgid "Shows selected account transactions"
630 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
634 msgstr "Adicionar..."
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
637 msgid "Add transactions"
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
641 msgid "Set scheduler..."
642 msgstr "Definir agendamento..."
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
645 msgid "Configure the transaction scheduler"
646 msgstr "Configurar agendamentor de transações"
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
649 msgid "Post scheduled"
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
653 msgid "Post pending scheduled transactions"
654 msgstr "Introduzir transações agendadas em espera"
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
658 msgid "_Statistics..."
659 msgstr "_Estatísticas..."
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
662 msgid "Open the Statistics report"
663 msgstr "Abrir relatório das estatísticas"
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
666 msgid "_Trend Time..."
667 msgstr "_Tempo de evolução..."
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
670 msgid "Open the Trend Time report"
671 msgstr "Abrir relatório do tempo de evolução"
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
678 msgid "Open the Budget report"
679 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
686 msgid "Open the Balance report"
687 msgstr "Abrir relatório de saldo"
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
690 msgid "_Vehicle cost..."
691 msgstr "Custo da _viatura"
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
694 msgid "Open the Vehicle cost report"
695 msgstr "Abrir relatório de gastos da viatura"
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
699 msgid "Show welcome dialog..."
700 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
703 msgid "File statistics..."
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
716 msgid "Documentation about HomeBank"
717 msgstr "Documentação HomeBank"
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
720 msgid "Get Help Online..."
721 msgstr "Obter ajuda..."
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
724 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
725 msgstr "Consulte o sítio web Launchpad para ajuda online"
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
728 msgid "Translate this Application..."
729 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
732 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
733 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
736 msgid "Report a Problem..."
737 msgstr "Reportar um Problema..."
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
740 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
741 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
748 msgid "About HomeBank"
749 msgstr "Sobre o HomeBank"
751 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
754 msgstr "_Barra de ferramentas"
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
757 msgid "_Top spending"
758 msgstr "_Maiores despesas"
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
761 msgid "_Scheduled list"
762 msgstr "Lista de _agendamentos"
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
770 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
775 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
776 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
784 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
789 "Proceeding will anonymize any text, \n"
790 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
798 msgid "Welcome to HomeBank"
799 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
802 msgid "What do you want to do:"
803 msgstr "O que pretende fazer:"
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
806 msgid "Read HomeBank _Manual"
807 msgstr "Consultar o _manual"
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
810 msgid "Configure _preferences"
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
814 msgid "Create a _new file"
815 msgstr "Criar _novo ficheiro"
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
818 msgid "_Open an existing file"
819 msgstr "_Abrir ficheiro existente"
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
822 msgid "Open the _example file"
823 msgstr "Abrir um _exemplo"
825 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
833 msgid "Top %d spending"
834 msgstr "_Maiores despesas"
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
837 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
838 msgid "(no category)"
839 msgstr "(sem categoria)"
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
845 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
846 msgid "No transaction to add"
847 msgstr "Sem transações para adicionar"
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
851 msgid "transaction added: %d"
852 msgstr "transação adicionada: %d"
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
855 msgid "Check scheduled transactions result"
856 msgstr "Consultar resultado das transações agendadas"
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
859 #: ../src/rep_vehicle.c:846
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
865 msgstr "Erro desconhecido"
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
869 msgid "I/O error for file '%s'."
870 msgstr "Erro de E/S no ficheiro %s."
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
874 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
875 msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro HomeBank válido."
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
880 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
881 "and cannot be loaded by the current version."
883 "O ficheiro '%s' foi guardado com uma versão mais recente do HomeBank\n"
884 "e não pode ser aberto com a versão atual."
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
889 msgstr "Erro no ficheiro"
891 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
893 msgid "(no institution)"
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
902 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
903 msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro HomeBank válido."
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
910 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
911 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
912 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
916 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
917 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
918 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
919 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
920 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
924 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
925 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
931 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
932 #: ../src/rep_budget.c:1525
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
942 msgstr "Estatísticas"
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
946 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
947 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
953 msgstr "Custo da viatura"
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
956 #: ../src/ui-dialogs.c:601
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
961 msgid "Open a recently used file"
962 msgstr "Abrir um ficheiro recente"
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
965 msgid "Your accounts"
966 msgstr "As suas contas"
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
969 #: ../src/ui-category.c:1973
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
974 #: ../src/ui-category.c:1977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
981 msgstr "Mostrar _detalhes"
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
990 msgid "By institition"
993 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
994 msgid "Where your money goes"
995 msgstr "Para onde o seu dinheiro vai"
997 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
998 msgid "Scheduled transactions"
999 msgstr "Transações agendadas"
1001 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1005 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1009 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1010 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1011 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1015 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1016 msgid "maximum post date"
1017 msgstr "data máxima de introdução"
1019 #: ../src/hb-archive.c:163
1020 msgid "(new archive)"
1021 msgstr "(novo arquivo)"
1023 #: ../src/hb-category.c:977
1024 msgid "invalid CSV format"
1027 #: ../src/hb-filter.c:74
1029 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1030 msgstr "<i>de</i> %s <i>para</i> %s"
1032 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1034 msgstr "Desconhecido"
1036 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1037 #: ../src/hb-preferences.c:253
1042 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1043 #: ../src/hb-preferences.c:256
1047 #. TRANSLATORS: miles per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:259
1052 #: ../src/homebank.c:69
1053 msgid "Output version information and exit"
1054 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1056 #: ../src/homebank.c:72
1060 #: ../src/homebank.c:294
1061 msgid "Browser error."
1062 msgstr "Erro de navegador"
1064 #: ../src/homebank.c:295
1066 msgid "Could not display the URL '%s'"
1067 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1069 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1070 msgid "HomeBank options"
1071 msgstr "Opções HomeBank"
1073 #: ../src/homebank.c:1030
1075 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1076 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
1078 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1080 msgid "(account %d)"
1083 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1088 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1093 #: ../src/list_account.c:380
1098 #: ../src/list_account.c:384
1105 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1107 msgstr "Informações"
1109 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1110 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1111 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1112 #: ../src/ui-split.c:410
1117 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1118 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1119 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1120 #: ../src/ui-split.c:414
1125 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1126 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1127 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1128 #: ../src/ui-filter.c:49
1133 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1134 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1135 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1136 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1140 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1144 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1145 #: ../src/ui-filter.c:1307
1149 #: ../src/list_operation.c:478
1151 msgstr "- separar -"
1153 #. common (date + status + amount)
1154 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1155 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1156 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1158 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1159 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1160 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1164 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1165 #: ../src/list_upcoming.c:335
1169 #: ../src/list_upcoming.c:367
1171 msgstr "Próxima data"
1173 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1174 #: ../src/rep_time.c:66
1178 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1179 #: ../src/rep_time.c:66
1180 msgid "View results as list"
1181 msgstr "Ver resultados como lista"
1183 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1185 msgstr "Gráfico de Linhas"
1187 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1188 msgid "View results as lines"
1189 msgstr "Ver resultados como um gráfico de linhas"
1191 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1192 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1193 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1194 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1198 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1199 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1200 msgid "Refresh results"
1201 msgstr "Atualizar resultados"
1204 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1205 #: ../src/rep_time.c:79
1209 #. label, accelerator
1210 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1211 #: ../src/rep_time.c:80
1212 msgid "Toggle detail"
1213 msgstr "Alternar detalhes"
1215 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1216 #: ../src/rep_balance.c:313
1218 msgid "%d/%d under %s"
1219 msgstr "%d/%d por baixo de %s"
1221 #: ../src/rep_balance.c:826
1222 msgid "Balance report"
1223 msgstr "Relatório de Balanço"
1225 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1226 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1230 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1232 msgstr "Seleccionar _tudo"
1234 #: ../src/rep_balance.c:865
1238 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1242 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1243 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1245 msgstr "Filtro de dados"
1247 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1248 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1249 #: ../src/ui-filter.c:1073
1253 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1254 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1255 #: ../src/ui-filter.c:1080
1259 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1261 msgstr "Desp. e Rend."
1263 #: ../src/rep_budget.c:74
1264 msgid "Spent & Budget"
1265 msgstr "Gasto e orçamento"
1268 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1274 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1275 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1279 #: ../src/rep_budget.c:81
1283 #: ../src/rep_budget.c:81
1284 msgid "View results as stack bars"
1287 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1288 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1292 #: ../src/rep_budget.c:832
1296 #: ../src/rep_budget.c:837
1300 #: ../src/rep_budget.c:839
1304 #. update stack chart
1305 #: ../src/rep_budget.c:878
1307 msgid "Budget for %s"
1310 #: ../src/rep_budget.c:1071
1311 msgid "Budget report"
1312 msgstr "Relatório de orçamento"
1314 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1318 #: ../src/rep_budget.c:1108
1322 #: ../src/rep_budget.c:1209
1326 #: ../src/rep_budget.c:1215
1330 #: ../src/rep_budget.c:1221
1334 #: ../src/rep_budget.c:1339
1335 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1336 msgstr "Nenhuma conta definida para fazer parte do orçamento"
1338 #: ../src/rep_budget.c:1340
1339 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1340 msgstr "Deverá incluir algumas contas no diálogo de seleção de contas."
1342 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1347 msgid "View results as column"
1350 #: ../src/rep_stats.c:67
1354 #: ../src/rep_stats.c:67
1355 msgid "View results as donut"
1358 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1364 #: ../src/rep_stats.c:85
1368 #. label, accelerator
1369 #: ../src/rep_stats.c:86
1370 msgid "Toggle legend"
1371 msgstr "Alternar legenda"
1375 #: ../src/rep_stats.c:91
1379 #. label, accelerator
1380 #: ../src/rep_stats.c:92
1382 msgstr "Alternar taxa"
1384 #: ../src/rep_stats.c:144
1388 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1392 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1396 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1400 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1404 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1408 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1412 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1416 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1420 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1424 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1428 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1432 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1436 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1440 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1445 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1446 #: ../src/rep_stats.c:607
1451 #: ../src/rep_stats.c:705
1455 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1457 msgstr "(sem beneficiário)"
1459 #: ../src/rep_stats.c:1480
1460 msgid "Statistics Report"
1461 msgstr "Relatório de estatísticas"
1463 #: ../src/rep_stats.c:1507
1467 #: ../src/rep_stats.c:1514
1471 #: ../src/rep_stats.c:1521
1473 msgstr "Por qu_antia"
1475 #: ../src/rep_stats.c:1644
1479 #: ../src/rep_stats.c:1650
1483 #: ../src/rep_stats.c:1657
1487 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1491 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1495 #: ../src/rep_time.c:125
1499 #: ../src/rep_time.c:132
1503 #: ../src/rep_time.c:133
1507 #: ../src/rep_time.c:134
1511 #: ../src/rep_time.c:135
1515 #: ../src/rep_time.c:137
1519 #: ../src/rep_time.c:138
1523 #: ../src/rep_time.c:139
1527 #: ../src/rep_time.c:140
1531 #: ../src/rep_time.c:141
1535 #: ../src/rep_time.c:142
1539 #: ../src/rep_time.c:143
1543 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1544 #: ../src/rep_time.c:568
1546 msgid "%s Over Time"
1547 msgstr "%s Ao Longo do Tempo"
1550 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1552 msgstr "Divisão de tempo"
1554 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1555 #: ../src/rep_time.c:1031
1560 #: ../src/rep_time.c:1350
1561 msgid "Trend Time Report"
1562 msgstr "Relatório da divisão de tempo"
1564 #: ../src/rep_time.c:1413
1568 #: ../src/rep_time.c:1418
1585 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1586 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1587 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1588 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1589 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1590 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1591 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1596 msgstr "Conta-quilómetros:"
1598 #. column: Fuel load
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1601 msgstr "Combustível"
1603 #. column: Price by unit
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1608 #. column: Distance done
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1614 msgid "Vehicle cost report"
1615 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1623 msgstr "Conta-quilómetros:"
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1626 msgid "Consumption:"
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1631 msgstr "Custos com combustível:"
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1635 msgstr "Outros custos:"
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1639 msgstr "Custo total:"
1641 #: ../src/ui-account.c:39
1645 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1649 #: ../src/ui-account.c:42
1653 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1655 msgstr "Cartão de crédito"
1657 #: ../src/ui-account.c:44
1661 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1662 #: ../src/ui-widgets.c:794
1666 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1667 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1671 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1672 msgid "Account name"
1673 msgstr "Nome da conta"
1675 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1676 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1677 #: ../src/ui-payee.c:975
1681 #: ../src/ui-account.c:953
1684 "Cannot add an account '%s',\n"
1685 "this name already exists."
1687 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1688 "este nome já existe."
1690 #: ../src/ui-account.c:995
1692 msgid "Cannot delete account '%s'"
1695 #: ../src/ui-account.c:999
1697 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1700 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1701 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1703 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1706 #: ../src/ui-account.c:1012
1707 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1710 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1711 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1712 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1713 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1714 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1715 #: ../src/ui-payee.c:1329
1719 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1722 "Cannot rename this Account,\n"
1723 "from '%s' to '%s',\n"
1724 "this name already exists."
1726 "Incapaz de mudar o nome\n"
1727 "da conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1728 "este nome já existe."
1730 #: ../src/ui-account.c:1185
1731 msgid "Manage Accounts"
1732 msgstr "Gerir Contas"
1734 #: ../src/ui-account.c:1236
1736 "Drag & drop to change the order\n"
1737 "Double-click to rename"
1739 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1740 "Duplo clique para mudar o nome"
1742 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1743 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1747 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1748 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1752 #: ../src/ui-account.c:1283
1756 #: ../src/ui-account.c:1290
1757 msgid "Start _balance:"
1758 msgstr "_Balanço inicial:"
1760 #: ../src/ui-account.c:1298
1764 #: ../src/ui-account.c:1312
1765 msgid "this account was _closed"
1766 msgstr "esta _conta foi fechada"
1768 #: ../src/ui-account.c:1323
1769 msgid "Current check number"
1770 msgstr "Número de cheque atual:"
1772 #: ../src/ui-account.c:1327
1773 msgid "Checkbook _1:"
1774 msgstr "Livro de cheques _1:"
1776 #: ../src/ui-account.c:1334
1777 msgid "Checkbook _2:"
1778 msgstr "Livro de cheques _2:"
1780 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1784 #: ../src/ui-account.c:1355
1786 msgstr "Instituição"
1788 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1789 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1793 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1797 #: ../src/ui-account.c:1380
1798 msgid "Balance limits"
1801 #: ../src/ui-account.c:1386
1802 msgid "_Overdraft at:"
1805 #: ../src/ui-account.c:1398
1806 msgid "Report exclusion"
1807 msgstr "Reportar exclusão"
1809 #: ../src/ui-account.c:1402
1810 msgid "exclude from account _summary"
1811 msgstr "excluir do _resumo de contas"
1813 #: ../src/ui-account.c:1407
1814 msgid "exclude from the _budget"
1815 msgstr "excluir do _orçamento"
1817 #: ../src/ui-account.c:1412
1818 msgid "exclude from any _reports"
1819 msgstr "excluir dos _relatórios"
1821 #: ../src/ui-archive.c:48
1825 #: ../src/ui-archive.c:49
1829 #: ../src/ui-archive.c:56
1833 #: ../src/ui-archive.c:56
1837 #: ../src/ui-archive.c:56
1841 #: ../src/ui-archive.c:344
1843 msgid "(template %d)"
1846 #: ../src/ui-archive.c:391
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1850 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1854 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1855 msgid "Toggle amount sign"
1856 msgstr "Comutar sinal de quantia"
1858 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1859 msgid "Transaction splits"
1862 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1864 msgstr "Paga_mento:"
1866 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1867 msgid "Of notebook _2"
1868 msgstr "Do livro _2"
1870 #: ../src/ui-archive.c:1025
1871 msgid "_To account:"
1872 msgstr "_Para a conta:"
1874 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1878 #: ../src/ui-archive.c:1082
1879 msgid "Scheduled insertion"
1880 msgstr "Inserção agendada"
1882 #: ../src/ui-archive.c:1087
1886 #: ../src/ui-archive.c:1092
1888 msgstr "Próxima _data:"
1890 #: ../src/ui-archive.c:1100
1894 #: ../src/ui-archive.c:1116
1896 msgstr "Fim da semana:"
1898 #: ../src/ui-archive.c:1128
1899 msgid "_Stop after:"
1900 msgstr "_Parar após:"
1902 #: ../src/ui-archive.c:1136
1904 msgstr "introduções"
1906 #: ../src/ui-archive.c:1158
1907 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1908 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1910 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1914 #: ../src/ui-assign.c:520
1916 msgid "(assignment %d)"
1917 msgstr "(atribuição %d)"
1919 #: ../src/ui-assign.c:550
1920 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1923 #: ../src/ui-assign.c:696
1927 #: ../src/ui-assign.c:697
1931 #: ../src/ui-assign.c:698
1935 #: ../src/ui-assign.c:717
1936 msgid "Manage Assignments"
1937 msgstr "Gerir atribuições"
1939 #: ../src/ui-assign.c:794
1943 #: ../src/ui-assign.c:798
1947 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1948 #: ../src/ui-assign.c:806
1952 #: ../src/ui-assign.c:814
1956 #: ../src/ui-assign.c:819
1957 msgid "Use _regular expressions"
1960 #: ../src/ui-assign.c:834
1961 msgid "Assign payee"
1964 #: ../src/ui-assign.c:863
1965 msgid "Assign category"
1968 #: ../src/ui-assign.c:891
1969 msgid "Assign payment"
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1974 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1975 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1979 msgstr "Não encontrado"
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
1990 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1991 msgid "File properties"
1992 msgstr "Propriedades do ficheiro"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1995 msgid "System detection"
1996 msgstr "Deteção do sistema"
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2003 msgid "Preset file:"
2004 msgstr "Ficheiro de pré-ajuste:"
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2007 msgid "Initialize my categories with this file"
2008 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2011 msgid "Preset categories"
2012 msgstr "Categorias pré-definidas"
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2015 msgid "Informations"
2016 msgstr "Informações"
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2027 msgid "_Overdrawn at:"
2028 msgstr "_Descoberto em:"
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2031 msgid "Create an account"
2032 msgstr "Criar uma conta"
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2035 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2037 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2040 msgid "Confirmation"
2041 msgstr "Confirmação"
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2068 msgid "use existing"
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2072 msgid "Name in the file"
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2080 msgid "Name in HomeBank"
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2084 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2090 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2091 "Please select the appropriate action for account below."
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2096 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2098 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2102 msgid "Change account action"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2106 msgid "Please select a file..."
2107 msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro..."
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2110 msgid "QIF file recognised !"
2111 msgstr "Ficheiro reconhecido como QIF !"
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2114 msgid "OFX file recognised !"
2115 msgstr "Ficheiro reconhecido como OFX !"
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2118 msgid "** OFX support is disabled **"
2119 msgstr "** O suporte a OFX está inativo **"
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2122 msgid "CSV transaction file recognised !"
2123 msgstr "Ficheiro CSV reconhecido!"
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2126 msgid "Unknown/Invalid file..."
2127 msgstr "Ficheiro desconhecido/inválido..."
2129 #. file content detail
2130 #. TODO: difficult translation here
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2133 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2134 msgstr "conta: %d - transação: %d - beneficiário: %d - categoria: %d"
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2137 msgid "Some date convertion failed"
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2142 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2147 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2152 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2154 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2155 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2157 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2158 "of this assistant."
2160 "Bem-vindo ao assistente de importação do HomeBank.\n"
2162 "Com este assistente você será guiado pelo processo\n"
2163 "de importação de um ficheiro externo para o HomeBank.\n"
2165 "Nenhuma alteração será efetivada até clicar em \"Aplicar\"\n"
2166 "no fim deste processo."
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2170 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2172 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2173 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2175 "O HomeBank pode importar ficheiros nos formatos:\n"
2177 "- OFX/QFX (opcional em tempo de compilação)\n"
2178 "- CSV (o formato é específico para o HomeBank, consulte a documentação)\n"
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2182 msgstr "Ficheiros aceites"
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2186 msgstr "ficheiros QIF"
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2189 msgid "OFX/QFX files"
2190 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2194 msgstr "ficheiros CSV"
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2197 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2199 msgstr "Todos os ficheiros"
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2202 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2215 msgstr "Codificação:"
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2218 msgid "Date format:"
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2222 msgid "File content"
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2230 msgid "Choose the action for accounts"
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2234 msgid "Change _action"
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2238 msgid "Choose transactions to import"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2242 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2246 msgid "Date _tolerance:"
2247 msgstr "Data de _Tolerância:"
2249 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2260 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2261 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2263 "A combinação é feita pela ordem: por conta, quantia e data.\n"
2264 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exata."
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2267 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2268 msgstr "Clique \"Aplicar\" para atualizar as suas contas.\n"
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2272 msgstr "para actualizar"
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2279 msgid "Transactions"
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2284 msgstr "para importar"
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2288 msgstr "para rejeitar"
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2291 msgid "auto-assigned"
2292 msgstr "atribuição automática"
2294 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2295 msgid "File format error"
2296 msgstr "Formato de ficheiro errado"
2298 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2300 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2301 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2304 #: ../src/ui-budget.c:693
2305 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2308 #: ../src/ui-budget.c:695
2309 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2312 #: ../src/ui-budget.c:701
2316 #: ../src/ui-budget.c:993
2317 msgid "Manage Budget"
2318 msgstr "Gerir Orçamento"
2320 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2324 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2328 #: ../src/ui-budget.c:1125
2329 msgid "Budget for each month"
2330 msgstr "Orçamento para cada mês"
2332 #: ../src/ui-budget.c:1130
2336 #: ../src/ui-budget.c:1142
2337 msgid "_Clear input"
2338 msgstr "_Limpar entrada"
2340 #: ../src/ui-budget.c:1156
2341 msgid "is different"
2342 msgstr "é diferente"
2344 #: ../src/ui-budget.c:1194
2345 msgid "_Force monitoring this category"
2346 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2348 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2349 #: ../src/ui-payee.c:674
2353 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2357 #: ../src/ui-category.c:1125
2358 msgid "Delete unused categories"
2361 #: ../src/ui-category.c:1126
2363 "Are you sure you want to permanently\n"
2364 "delete unused categories?"
2367 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2371 #: ../src/ui-category.c:1328
2375 #: ../src/ui-category.c:1379
2378 "Cannot rename this Category,\n"
2379 "from '%s' to '%s',\n"
2380 "this name already exists."
2382 "Incapaz de mudar o nome\n"
2383 "da categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2384 "este nome já existe."
2386 #: ../src/ui-category.c:1444
2388 msgid "Merge category '%s'"
2391 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2395 #: ../src/ui-category.c:1465
2397 "Transactions assigned to this category,\n"
2398 "will be moved to the category selected below."
2401 #: ../src/ui-category.c:1475
2403 msgid "_Delete the category '%s'"
2406 #: ../src/ui-category.c:1567
2408 "This category is used.\n"
2409 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2412 #: ../src/ui-category.c:1816
2413 msgid "Manage Categories"
2414 msgstr "Gerir Categorias"
2416 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2417 msgid "_Delete unused"
2420 #: ../src/ui-category.c:1896
2421 msgid "new category"
2424 #: ../src/ui-category.c:1909
2425 msgid "new subcategory"
2428 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2432 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2433 msgid "Base currency"
2436 #: ../src/ui-currency.c:625
2440 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2441 msgid "Exchange rate"
2444 #: ../src/ui-currency.c:650
2445 msgid "Last modfied"
2448 #: ../src/ui-currency.c:769
2449 msgid "Edit currency"
2452 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2456 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2460 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2464 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2468 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2472 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2473 msgid "_Decimal char:"
2476 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2477 msgid "_Frac digits:"
2478 msgstr "Dígitos de _fração:"
2480 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2481 msgid "_Grouping char:"
2484 #: ../src/ui-currency.c:1045
2485 msgid "Select base currency"
2488 #: ../src/ui-currency.c:1045
2489 msgid "Select currency"
2492 #: ../src/ui-currency.c:1117
2496 #: ../src/ui-currency.c:1174
2497 msgid "Update online error"
2500 #: ../src/ui-currency.c:1309
2501 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2504 #: ../src/ui-currency.c:1353
2505 msgid "Change the base currency"
2508 #: ../src/ui-currency.c:1354
2510 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2511 "will be set to 0, don't forget to update it"
2514 #: ../src/ui-currency.c:1470
2518 #: ../src/ui-currency.c:1520
2519 msgid "Update online"
2522 #: ../src/ui-currency.c:1553
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2527 msgid "File statistics"
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2539 msgid "Select a base currency"
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2544 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2545 "if the currency below is not correct, please change it:"
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2549 msgid "Import from CSV"
2550 msgstr "Importar de CSV"
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2553 msgid "Open HomeBank file"
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2557 msgid "Save HomeBank file as"
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2561 msgid "HomeBank files"
2562 msgstr "ficheiros HomeBank"
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2565 msgid "Save changes to the file before closing?"
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2571 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2572 "Number of changes: %d."
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2576 msgid "Close _without saving"
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2580 msgid "Select among possible transactions..."
2581 msgstr "Selecionar de entre as transações possíveis..."
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2584 msgid "Select an action:"
2585 msgstr "Selecionar uma ação:"
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2588 msgid "create a new transaction"
2589 msgstr "criar nova transação"
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2592 msgid "select an existing transaction"
2593 msgstr "escolher uma transação existente"
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2597 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2598 "for the internal transfer."
2600 "O HomeBank encontrou alguma transação que pode estar associada a uma "
2601 "transferência interna."
2603 #: ../src/ui-filter.c:52
2605 msgstr "Qualquer Tipo"
2607 #: ../src/ui-filter.c:57
2608 msgid "Uncategorized"
2609 msgstr "Sem categoria"
2611 #: ../src/ui-filter.c:58
2612 msgid "Unreconciled"
2613 msgstr "Não reconciliado"
2615 #: ../src/ui-filter.c:59
2619 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2623 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2627 #: ../src/ui-filter.c:63
2629 msgstr "Qualquer estado"
2631 #: ../src/ui-filter.c:68
2635 #: ../src/ui-filter.c:69
2639 #: ../src/ui-filter.c:70
2640 msgid "This quarter"
2643 #: ../src/ui-filter.c:71
2644 msgid "Last quarter"
2647 #: ../src/ui-filter.c:72
2651 #: ../src/ui-filter.c:73
2655 #: ../src/ui-filter.c:75
2656 msgid "Last 30 days"
2657 msgstr "Últimos 30 dias"
2659 #: ../src/ui-filter.c:76
2660 msgid "Last 60 days"
2661 msgstr "Últimos 60 dias"
2663 #: ../src/ui-filter.c:77
2664 msgid "Last 90 days"
2665 msgstr "Últimos 90 dias"
2667 #: ../src/ui-filter.c:78
2668 msgid "Last 12 months"
2669 msgstr "Últimos 12 meses"
2671 #: ../src/ui-filter.c:80
2675 #: ../src/ui-filter.c:82
2677 msgstr "Todas as datas"
2679 #: ../src/ui-filter.c:90
2683 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2684 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2685 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2689 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2693 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2694 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2698 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2702 #: ../src/ui-filter.c:949
2704 msgstr "Filtrar Data"
2706 #: ../src/ui-filter.c:976
2710 #: ../src/ui-filter.c:982
2714 #: ../src/ui-filter.c:1003
2716 msgstr "Filtrar Texto"
2718 #: ../src/ui-filter.c:1016
2719 msgid "Case _sensitive"
2720 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2722 #: ../src/ui-filter.c:1035
2726 #: ../src/ui-filter.c:1060
2727 msgid "Filter Amount"
2728 msgstr "Filtrar Quantia"
2730 #: ../src/ui-filter.c:1106
2731 msgid "Filter Status"
2732 msgstr "Filtrar Estado"
2734 #: ../src/ui-filter.c:1121
2736 msgstr "reconciliado"
2738 #: ../src/ui-filter.c:1125
2742 #: ../src/ui-filter.c:1130
2746 #: ../src/ui-filter.c:1136
2747 msgid "display 'Added'"
2748 msgstr "mostrar 'Adicionado'"
2750 #: ../src/ui-filter.c:1140
2751 msgid "display 'Edited'"
2752 msgstr "mostrar 'Editado'"
2754 #: ../src/ui-filter.c:1144
2755 msgid "display 'Remind'"
2758 #: ../src/ui-filter.c:1165
2759 msgid "Filter Payment"
2760 msgstr "Filtrar Pagamento"
2763 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2767 #: ../src/ui-filter.c:1312
2771 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2772 msgid "Scheduled transaction"
2773 msgstr "Transação agendada"
2775 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2777 msgstr "adicionar até"
2779 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2780 msgid "of each month (excluded)"
2781 msgstr "de cada mês (excluído)"
2783 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2787 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2788 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2789 msgid "days in advance the current date"
2790 msgstr "dias em avanço da data atual"
2792 #: ../src/ui-payee.c:708
2793 msgid "Default category"
2796 #: ../src/ui-payee.c:746
2797 msgid "Delete unused payee"
2800 #: ../src/ui-payee.c:747
2802 "Are you sure you want to\n"
2803 "permanently delete unused payee?"
2806 #: ../src/ui-payee.c:919
2810 #: ../src/ui-payee.c:976
2813 "Cannot rename this Payee,\n"
2814 "from '%s' to '%s',\n"
2815 "this name already exists."
2817 "Incapaz de mudar o nome\n"
2818 "do beneficiário \"%s\" para \"%s\",\n"
2819 "este nome já existe."
2821 #: ../src/ui-payee.c:1031
2823 msgid "Merge payee '%s'"
2826 #: ../src/ui-payee.c:1052
2828 "Transactions assigned to this payee,\n"
2829 "will be moved to the payee selected below."
2832 #: ../src/ui-payee.c:1062
2834 msgid "_Delete the payee '%s'"
2837 #: ../src/ui-payee.c:1149
2839 "This payee is used.\n"
2840 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2843 #: ../src/ui-payee.c:1229
2844 msgid "Manage Payees"
2845 msgstr "Gerir beneficiários"
2847 #: ../src/ui-payee.c:1299
2851 #: ../src/ui-pref.c:87
2855 #: ../src/ui-pref.c:89
2856 msgid "Display format"
2857 msgstr "Formato de exibição"
2859 #: ../src/ui-pref.c:90
2860 msgid "Import/Export"
2861 msgstr "Importar/Exportar"
2863 #: ../src/ui-pref.c:91
2867 #: ../src/ui-pref.c:97
2868 msgid "System defaults"
2869 msgstr "Pré-definições do sistema"
2871 #: ../src/ui-pref.c:98
2873 msgstr "Apenas ícones"
2875 #: ../src/ui-pref.c:99
2879 #: ../src/ui-pref.c:100
2880 msgid "Text under icons"
2881 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2883 #: ../src/ui-pref.c:101
2884 msgid "Text beside icons"
2885 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2887 #: ../src/ui-pref.c:107
2891 #: ../src/ui-pref.c:108
2895 #: ../src/ui-pref.c:109
2899 #: ../src/ui-pref.c:116
2901 msgstr "Tango claro"
2903 #: ../src/ui-pref.c:117
2904 msgid "Tango medium"
2905 msgstr "Tango médio"
2907 #: ../src/ui-pref.c:118
2909 msgstr "Tango escuro"
2911 #: ../src/ui-pref.c:123
2915 #: ../src/ui-pref.c:124
2919 #: ../src/ui-pref.c:125
2923 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2927 #: ../src/ui-pref.c:138
2928 msgid "Append to Info"
2929 msgstr "Juntar à info"
2931 #: ../src/ui-pref.c:139
2932 msgid "Append to Memo"
2933 msgstr "Juntar ao memo"
2935 #: ../src/ui-pref.c:140
2936 msgid "Append to Payee"
2939 #: ../src/ui-pref.c:500
2940 msgid "System Language"
2941 msgstr "Idioma do Sistema"
2943 #: ../src/ui-pref.c:661
2944 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2945 msgstr "Escolha um diretório de ficheiro HomeBank por omissão"
2947 #: ../src/ui-pref.c:666
2948 msgid "Choose a default import folder"
2949 msgstr "Escolha um diretório de impotação por omissão"
2951 #: ../src/ui-pref.c:671
2952 msgid "Choose a default export folder"
2953 msgstr "Escolha um diretório de exportação por omissão"
2955 #: ../src/ui-pref.c:1154
2956 msgid "Date options"
2957 msgstr "Opções de data"
2959 #: ../src/ui-pref.c:1158
2961 msgstr "Data de operação:"
2963 #: ../src/ui-pref.c:1173
2964 msgid "OFX/QFX options"
2965 msgstr "Opções OFX/QFX"
2967 #: ../src/ui-pref.c:1177
2968 msgid "_Name field:"
2971 #: ../src/ui-pref.c:1186
2972 msgid "_Memo field:"
2973 msgstr "Campo do _memo:"
2975 #: ../src/ui-pref.c:1200
2979 #: ../src/ui-pref.c:1204
2983 #: ../src/ui-pref.c:1209
2984 msgid "_Swap with payees"
2987 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
2988 msgid "Files folder"
2989 msgstr "Pasta de Ficheiros"
2991 #: ../src/ui-pref.c:1224
2995 #: ../src/ui-pref.c:1243
2999 #: ../src/ui-pref.c:1314
3000 msgid "Initial filter"
3001 msgstr "Fitro inicial"
3003 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3004 msgid "Date _range:"
3005 msgstr "_Intervalo de datas:"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1332
3008 msgid "Charts options"
3009 msgstr "Opções de gráficos"
3011 #: ../src/ui-pref.c:1336
3012 msgid "Color scheme:"
3015 #: ../src/ui-pref.c:1358
3016 msgid "Statistics options"
3017 msgstr "Opções de estatísticas"
3019 #: ../src/ui-pref.c:1362
3020 msgid "Show by _amount"
3021 msgstr "Mostrar por _quantia"
3023 #: ../src/ui-pref.c:1367
3024 msgid "Show _rate column"
3025 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
3027 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3028 msgid "Show _details"
3029 msgstr "Mostrar _detalhes"
3031 #: ../src/ui-pref.c:1382
3032 msgid "Budget options"
3033 msgstr "Opções de orçamento"
3035 #: ../src/ui-pref.c:1414
3040 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3042 msgstr "_Pré-definido:"
3044 #: ../src/ui-pref.c:1558
3048 #: ../src/ui-pref.c:1571
3050 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3051 "%A locale's full weekday name. \n"
3052 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3053 "%B locale's full month name. \n"
3054 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3055 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3056 "decimal number [00-99]. \n"
3057 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3058 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3059 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3061 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3062 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3063 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3064 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3065 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3067 "%a nome abreviado do dia de semana.\n"
3068 "%A nome completo do dia de semana.\n"
3069 "%b nome abreviado do mês.\n"
3070 "%B nome completo do mês.\n"
3071 "%c representação local da data e hora.\n"
3072 "%C número secular (ano dividido por 100 e restringido a número inteiro) como "
3073 "número decimal [00-99]. \n"
3074 "%d dia do mês em número decimal [01,31]. \n"
3075 "%D o mesmo que %m/%d/%y. \n"
3076 "%e dia do mês como número decimal [1,31]; um dígito precedido de espaço.\n"
3077 "%j dia do mês como número decimal [001,366]. \n"
3078 "%m mês como número decimal [01,12]. \n"
3079 "%p representação local da data.\n"
3080 "%y ano sem número secular [00,99]. \n"
3081 "%Y ano como número decimal. \n"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1598
3084 msgid "Measurement units"
3085 msgstr "Unidades de medida"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1602
3088 msgid "Use _miles for meter"
3089 msgstr "Utilizar _milhas para medição"
3091 #: ../src/ui-pref.c:1607
3092 msgid "Use _gallon for fuel"
3095 #: ../src/ui-pref.c:1631
3096 msgid "Transaction window"
3097 msgstr "Janela de transações"
3099 #: ../src/ui-pref.c:1643
3103 #: ../src/ui-pref.c:1656
3104 msgid "Hide reconciled transactions"
3105 msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
3107 #: ../src/ui-pref.c:1661
3108 msgid "Always show remind transactions"
3111 #: ../src/ui-pref.c:1671
3112 msgid "Multiple add"
3113 msgstr "Adição múltipla"
3115 #: ../src/ui-pref.c:1675
3116 msgid "Keep the last date"
3117 msgstr "Manter última data"
3119 #: ../src/ui-pref.c:1685
3121 msgstr "Lista de colunas"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1698
3124 msgid "Drag & drop to change the order"
3125 msgstr "Arraste e largue para mudar a ordem"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1725
3131 #: ../src/ui-pref.c:1732
3133 msgstr "Barra de Ferramen_tas:"
3135 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3136 #. data->CM_ruleshint = widget;
3137 #: ../src/ui-pref.c:1742
3141 #: ../src/ui-pref.c:1754
3142 msgid "Amount colors"
3143 msgstr "Número de cores"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1758
3146 msgid "Uses custom colors"
3147 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1778
3153 #: ../src/ui-pref.c:1788
3157 #: ../src/ui-pref.c:1795
3161 #: ../src/ui-pref.c:1822
3162 msgid "Program start"
3163 msgstr "Arranque do programa"
3165 #: ../src/ui-pref.c:1826
3166 msgid "Show splash screen"
3167 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3169 #: ../src/ui-pref.c:1831
3170 msgid "Load last opened file"
3171 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3173 #: ../src/ui-pref.c:1841
3174 msgid "Update currencies online"
3177 #: ../src/ui-pref.c:1851
3181 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3182 #: ../src/ui-pref.c:1856
3184 msgstr "Começa _em:"
3186 #: ../src/ui-pref.c:1874
3187 msgid "Main window reports"
3188 msgstr "Relatórios da janela principal"
3190 #: ../src/ui-pref.c:1894
3194 #: ../src/ui-pref.c:1999
3195 msgid "Reset all preferences"
3198 #: ../src/ui-pref.c:2000
3200 "Do you really want to reset all\n"
3201 "preferences to default values?"
3204 #: ../src/ui-pref.c:2001
3208 #: ../src/ui-pref.c:2019
3210 msgstr "Preferências"
3212 #: ../src/ui-pref.c:2241
3214 "You will have to restart HomeBank\n"
3215 "for the language change to take effect."
3217 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3218 "para aplicar as alterações."
3220 #: ../src/ui-split.c:374
3224 #. sum button must appear only when new split add
3226 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3227 #: ../src/ui-split.c:379
3231 #: ../src/ui-split.c:464
3232 msgid "Sum of splits:"
3233 msgstr "Soma das partes:"
3235 #: ../src/ui-split.c:475
3237 msgstr "Não atríbuida:"
3239 #: ../src/ui-split.c:490
3240 msgid "Transaction amount:"
3241 msgstr "Valor da transação:"
3243 #: ../src/ui-transaction.c:50
3244 msgid "Add transaction"
3245 msgstr "Adicionar transacção"
3247 #: ../src/ui-transaction.c:51
3248 msgid "Inherit transaction"
3249 msgstr "Herdar transacção"
3251 #: ../src/ui-transaction.c:52
3252 msgid "Modify transaction"
3253 msgstr "Modificar transacção"
3255 #: ../src/ui-transaction.c:60
3259 #: ../src/ui-transaction.c:570
3260 msgid "From acc_ount:"
3263 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3264 msgid "To acc_ount:"
3265 msgstr "Para a c_onta:"
3267 #: ../src/ui-transaction.c:654
3269 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3271 "Proceeding will delete the target transaction."
3273 "Pretende cancelar a transferência interna?\n"
3275 "Se continuar eliminará a transação de destino."
3277 #: ../src/ui-transaction.c:935
3278 msgid "Show _scheduled"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:965
3283 "Date accepted here are:\n"
3285 "day/month or month/day,\n"
3286 "and complete date into your locale"
3288 "As datas aceites são:\n"
3290 "dia/mês ou mês/dia,\n"
3291 "e data completa no formato regional."
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3295 "Autocompletion and direct seizure\n"
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3308 msgid "Use a _template"
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3312 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3315 #: ../src/ui-widgets.c:273
3319 #: ../src/ui-widgets.c:796
3323 #: ../src/ui-widgets.c:798
3325 msgstr "Transferência"
3327 #: ../src/ui-widgets.c:799
3328 msgid "Internal transfer"
3329 msgstr "Transferência interna"
3331 #: ../src/ui-widgets.c:800
3333 msgstr "Cartão de débito"
3335 #: ../src/ui-widgets.c:801
3336 msgid "Standing order"
3337 msgstr "Ordem permanente"
3339 #: ../src/ui-widgets.c:802
3340 msgid "Electronic payment"
3341 msgstr "Pagamento electrónico"
3343 #: ../src/ui-widgets.c:803
3347 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3348 #: ../src/ui-widgets.c:805
3352 #: ../src/ui-widgets.c:806
3353 msgid "Direct Debit"
3354 msgstr "Débito Directo"
3356 #: ../src/ui-widgets.c:933
3360 #: ../src/ui-widgets.c:934
3364 #: ../src/ui-widgets.c:935
3368 #~ msgid "Edit Filter"
3369 #~ msgstr "Editar Filtro"
3371 #~ msgid "Edit the filter"
3372 #~ msgstr "Editar o filtro"
3374 #~ msgid "Configure _Preferences"
3375 #~ msgstr "Configurar _preferências"