1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 18:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
34 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
64 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
65 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
66 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
67 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
68 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
69 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
70 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
71 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
75 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
76 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
77 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
78 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
79 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
80 #: ../src/ui-transaction.c:1096
84 #: ../src/dsp_account.c:357
85 msgid "Multiple edit transactions"
86 msgstr "Urejanje več transakcij"
88 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
92 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
94 msgstr "_Podrobnosti:"
96 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
97 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
101 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
102 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
103 #: ../src/ui-transaction.c:1005
105 msgstr "_Kategorija:"
107 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
111 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
115 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
116 msgid "Check internal transfert result"
117 msgstr "Preveri notranji rezultat transakcije"
119 #: ../src/dsp_account.c:629
120 msgid "No inconsistency found !"
121 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
123 #: ../src/dsp_account.c:639
126 "Inconsistency were found: %d\n"
127 "do you want to review and fix ?"
129 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
130 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
132 #: ../src/dsp_account.c:696
134 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
135 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
137 #: ../src/dsp_account.c:700
139 "Are you sure you want to convert this account\n"
140 "to Euro as Major currency?"
141 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
143 #: ../src/dsp_account.c:702
147 #: ../src/dsp_account.c:731
148 msgid "No transaction changed"
149 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
151 #: ../src/dsp_account.c:733
153 msgid "transaction changed: %d"
154 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
156 #: ../src/dsp_account.c:736
157 msgid "Automatic assignment result"
160 #: ../src/dsp_account.c:917
162 "Do you want to create a template with\n"
163 "each of the selected transaction ?"
165 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
166 "vsake izmed izbranih transakcij?"
168 #: ../src/dsp_account.c:1518
170 "Do you want to delete\n"
171 "each of the selected transaction ?"
173 "Ali želite izbrisati vse\n"
174 "izbrane transakcije?"
176 #: ../src/dsp_account.c:1607
177 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
180 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
181 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
182 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
184 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
185 #: ../src/ui-dialogs.c:368
189 #: ../src/dsp_account.c:1669
190 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
191 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
193 #: ../src/dsp_account.c:1671
197 #: ../src/dsp_account.c:1912
199 msgid "%d items (%s)"
200 msgstr "%d predmetov (%s)"
203 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
204 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
205 #: ../src/dsp_account.c:1917
207 msgid "%d items (%d selected %s)"
208 msgstr "%d predmetov (%d izbranih %s)"
210 #. name, icon-name, label
211 #: ../src/dsp_account.c:2157
215 #: ../src/dsp_account.c:2158
217 msgstr "_Transakcija"
219 #: ../src/dsp_account.c:2159
223 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
227 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
228 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
229 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
230 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
231 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
232 #: ../src/ui-transaction.c:1112
236 #: ../src/dsp_account.c:2162
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Zapri trenutni račun"
240 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
241 #: ../src/dsp_account.c:2165
245 #: ../src/dsp_account.c:2165
246 msgid "Open the list filter"
247 msgstr "Odpri filter seznama"
249 #: ../src/dsp_account.c:2166
250 msgid "Convert to Euro..."
251 msgstr "Pretvori v evro ..."
253 #: ../src/dsp_account.c:2166
254 msgid "Convert this account to Euro currency"
255 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
257 #: ../src/dsp_account.c:2168
261 #: ../src/dsp_account.c:2168
262 msgid "Add a new transaction"
263 msgstr "Dodaj transakcijo"
265 #: ../src/dsp_account.c:2169
267 msgstr "_Prevzemi ..."
269 #: ../src/dsp_account.c:2169
270 msgid "Inherit from the active transaction"
271 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
273 #: ../src/dsp_account.c:2170
277 #: ../src/dsp_account.c:2170
278 msgid "Edit the active transaction"
279 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
281 #: ../src/dsp_account.c:2172
285 #: ../src/dsp_account.c:2172
286 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
289 #: ../src/dsp_account.c:2173
293 #: ../src/dsp_account.c:2173
294 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
295 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
297 #: ../src/dsp_account.c:2174
301 #: ../src/dsp_account.c:2174
302 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
303 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
305 #: ../src/dsp_account.c:2176
306 msgid "_Multiple Edit..."
307 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
309 #: ../src/dsp_account.c:2176
310 msgid "Edit multiple transaction"
311 msgstr "Urejanje več transakcij"
313 #: ../src/dsp_account.c:2177
314 msgid "Create template..."
315 msgstr "Ustvari predlogo ..."
317 #: ../src/dsp_account.c:2177
318 msgid "Create template"
319 msgstr "Ustvari predlogo"
321 #: ../src/dsp_account.c:2178
323 msgstr "_Izbriši ..."
325 #: ../src/dsp_account.c:2178
326 msgid "Delete selected transaction(s)"
327 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
329 #: ../src/dsp_account.c:2180
330 msgid "Auto. assignments"
331 msgstr "Samodejne naloge"
333 #: ../src/dsp_account.c:2180
334 msgid "Run automatic assignments"
337 #: ../src/dsp_account.c:2181
338 msgid "Export QIF..."
339 msgstr "Izvozi kot QIF..."
341 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
342 msgid "Export as QIF"
343 msgstr "Izvozi kot QIF"
345 #: ../src/dsp_account.c:2182
346 msgid "Export CSV..."
347 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
349 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
350 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
351 msgid "Export as CSV"
352 msgstr "Izvozi v CSV"
354 #: ../src/dsp_account.c:2184
355 msgid "Check internal xfer..."
358 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
362 #: ../src/dsp_account.c:2320
366 #: ../src/dsp_account.c:2323
370 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
375 #: ../src/dsp_account.c:2377
379 #: ../src/dsp_account.c:2383
383 #: ../src/dsp_account.c:2389
387 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
388 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
392 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
393 #: ../src/ui-assist-start.c:376
397 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
398 #: ../src/ui-transaction.c:1014
402 #: ../src/dsp_account.c:2430
403 msgid "Reset _filters"
404 msgstr "Ponastavi _filtre"
406 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
407 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
408 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
414 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
415 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
416 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
417 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
418 #: ../src/ui-split.c:406
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
424 msgstr "Podkategorija"
426 #. name, icon-name, label
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
436 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
446 msgstr "_Upravljanje"
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
449 msgid "_Transactions"
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
460 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
461 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
462 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
469 msgid "Create a new file"
470 msgstr "Ustvari novo datoteko"
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
478 msgstr "Odpri datoteko"
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
481 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
486 msgid "Save the current file"
487 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
491 msgstr "Shrani _kot ..."
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
494 msgid "Save the current file with a different name"
495 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
502 msgid "Revert to a saved version of this file"
503 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
506 msgid "Properties..."
507 msgstr "Lastnosti ..."
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
510 msgid "Configure the file"
511 msgstr "Nastavi datoteko"
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
514 msgid "Close the current file"
515 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
522 msgid "Quit HomeBank"
523 msgstr "Končaj program"
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
528 msgstr "Datoteka QIF ..."
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
532 msgid "Open the import assistant"
533 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
536 msgid "OFX/QFX file..."
537 msgstr "Datoteka OFX/QFX ..."
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
541 msgstr "Datoteka CSV ..."
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
544 msgid "Export QIF file..."
545 msgstr "Izvozi v datoteko QIF ..."
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
548 msgid "Export all account in a QIF file"
549 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
553 msgid "Preferences..."
554 msgstr "Možnosti ..."
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
557 msgid "Configure HomeBank"
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
562 msgid "Currencies..."
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
566 msgid "Configure the currencies"
567 msgstr "Nastavitev valut"
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
574 msgid "Configure the accounts"
575 msgstr "Nastavitve računov"
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 msgstr "_Stranke ..."
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
582 msgid "Configure the payees"
583 msgstr "Nastavitev strank"
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
586 msgid "Categories..."
587 msgstr "Kategorije ..."
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
590 msgid "Configure the categories"
591 msgstr "Nastavitev kategorij"
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
594 msgid "Scheduled/Template..."
595 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
598 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
599 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 msgstr "Proračun ..."
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
606 msgid "Configure the budget"
607 msgstr "Nastavitev proračuna"
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
610 msgid "Assignments..."
611 msgstr "Nakazila ..."
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
614 msgid "Configure the automatic assignments"
615 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
623 msgid "Shows selected account transactions"
624 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
631 msgid "Add transactions"
632 msgstr "Dodaj transakcije"
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
635 msgid "Set scheduler..."
636 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
639 msgid "Configure the transaction scheduler"
640 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
643 msgid "Post scheduled"
644 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
647 msgid "Post pending scheduled transactions"
648 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
652 msgid "_Statistics..."
653 msgstr "_Statistika ..."
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
656 msgid "Open the Statistics report"
657 msgstr "Odpri statistično poročilo"
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
660 msgid "_Trend Time..."
661 msgstr "_Časovni trend ..."
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
664 msgid "Open the Trend Time report"
665 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 msgstr "Prorač_un ..."
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
672 msgid "Open the Budget report"
673 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
680 msgid "Open the Balance report"
681 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
684 msgid "_Vehicle cost..."
685 msgstr "Stroški _vozila ..."
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
688 msgid "Open the Vehicle cost report"
689 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
693 msgid "Show welcome dialog..."
694 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
697 msgid "File statistics..."
698 msgstr "Statistika datoteke ..."
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
702 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
710 msgid "Documentation about HomeBank"
711 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
714 msgid "Get Help Online..."
715 msgstr "Pomoč na spletu ..."
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
718 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
719 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
722 msgid "Translate this Application..."
723 msgstr "Prevod programa ..."
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
726 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
728 "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Report a Problem..."
732 msgstr "Poročilo o napaki ..."
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
735 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
736 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
743 msgid "About HomeBank"
746 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
749 msgstr "_Orodna vrstica"
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
752 msgid "_Top spending"
753 msgstr "_Najvišja poraba"
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
756 msgid "_Scheduled list"
757 msgstr "Seznam _načrtovanih transakcij"
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
761 msgstr "Druga valuta"
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
765 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
766 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
770 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
771 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
773 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
774 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
781 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
782 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
786 "Proceeding will anonymize any text, \n"
787 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
789 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
790 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
794 msgstr "_Počisti osebne podatke"
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
797 msgid "Welcome to HomeBank"
798 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
801 msgid "What do you want to do:"
802 msgstr "Kaj želite narediti:"
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
805 msgid "Read HomeBank _Manual"
806 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
809 msgid "Configure _Preferences"
810 msgstr "Nastavitev _možosti"
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
813 msgid "Create a _new file"
814 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
817 msgid "_Open an existing file"
818 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
821 msgid "Open the _example file"
822 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
825 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
826 msgid "(no category)"
827 msgstr "(ni določene kategorije)"
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
834 msgid "No transaction to add"
835 msgstr "Ni dodane transakcije"
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
839 msgid "transaction added: %d"
840 msgstr "dodana transakcija: %d"
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
843 msgid "Check scheduled transactions result"
844 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
847 #: ../src/rep_vehicle.c:846
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
853 msgstr "Neznana napaka"
855 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
857 msgid "I/O error for file '%s'."
858 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
862 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
863 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
868 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
869 "and cannot be loaded by the current version."
871 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
872 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
877 msgstr "Napaka datoteke"
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
881 msgstr "Skupni seštevek"
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
885 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
886 msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka programa HomeBank."
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
893 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
894 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
895 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
900 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
901 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
902 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
903 #: ../src/ui-pref.c:131
907 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
914 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
915 #: ../src/rep_budget.c:1518
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
929 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
930 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
934 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
936 msgstr "Stroški vozila"
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
939 #: ../src/ui-dialogs.c:601
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
944 msgid "Open a recently used file"
945 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
948 msgid "Your accounts"
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
952 msgid "Where your money goes"
953 msgstr "Kam gre denar"
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
957 msgstr "Skupna poraba"
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
960 msgid "Scheduled transactions"
961 msgstr "Načrtovane transakcije"
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
964 msgid "maximum post date"
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
971 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
973 msgstr "Uredi in Objavi"
975 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
976 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
981 #: ../src/hb-archive.c:163
982 msgid "(new archive)"
983 msgstr "(nov trajnik)"
985 #: ../src/hb-category.c:979
986 msgid "invalid CSV format"
987 msgstr "neveljaven zapis CSV"
989 #: ../src/hb-filter.c:74
991 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
992 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
994 #: ../src/hb-hbfile.c:498
998 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
999 #: ../src/hb-preferences.c:251
1004 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1005 #: ../src/hb-preferences.c:254
1009 #. TRANSLATORS: miles per liter
1010 #: ../src/hb-preferences.c:257
1014 #: ../src/homebank.c:69
1015 msgid "Output version information and exit"
1016 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1018 #: ../src/homebank.c:72
1022 #: ../src/homebank.c:294
1023 msgid "Browser error."
1024 msgstr "Napaka brskalnika"
1026 #: ../src/homebank.c:295
1028 msgid "Could not display the URL '%s'"
1029 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1031 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1032 msgid "HomeBank options"
1033 msgstr "Možnosti programa"
1035 #: ../src/homebank.c:1030
1037 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1038 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1040 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1042 msgid "(account %d)"
1045 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1050 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1055 #: ../src/list_account.c:358
1060 #: ../src/list_account.c:362
1067 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1069 msgstr "Podrobnosti"
1071 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1072 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1073 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1074 #: ../src/ui-split.c:410
1079 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1080 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1081 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1082 #: ../src/ui-split.c:414
1087 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1088 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1089 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1090 #: ../src/ui-filter.c:49
1095 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1096 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1097 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1098 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1102 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1106 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1107 #: ../src/ui-filter.c:1307
1111 #: ../src/list_operation.c:478
1113 msgstr "- razdelitev -"
1115 #. common (date + status + amount)
1116 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1117 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1118 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1120 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1121 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1122 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1126 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1127 #: ../src/list_upcoming.c:316
1131 #: ../src/list_upcoming.c:348
1133 msgstr "Naslednji datum"
1135 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1136 #: ../src/rep_time.c:66
1140 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1141 #: ../src/rep_time.c:66
1142 msgid "View results as list"
1143 msgstr "Seznamski pregled"
1145 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1149 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1150 msgid "View results as lines"
1151 msgstr "Vrstični pregled"
1153 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1154 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1155 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1156 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1160 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1161 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1162 msgid "Refresh results"
1163 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1166 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1167 #: ../src/rep_time.c:79
1171 #. label, accelerator
1172 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1173 #: ../src/rep_time.c:80
1174 msgid "Toggle detail"
1175 msgstr "Preklop podrobnosti"
1177 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1178 #: ../src/rep_balance.c:309
1180 msgid "%d/%d under %s"
1181 msgstr "%d/%d pod %s"
1183 #: ../src/rep_balance.c:808
1184 msgid "Balance report"
1185 msgstr "Poročilo stanja"
1187 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1188 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1192 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1193 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1197 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1199 msgstr "Izberi _vse"
1201 #: ../src/rep_balance.c:847
1205 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1207 msgstr "_Približaj os X:"
1209 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1210 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1212 msgstr "Filter datuma"
1214 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1215 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1216 #: ../src/ui-filter.c:1073
1220 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1221 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1222 #: ../src/ui-filter.c:1080
1226 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1228 msgstr "Izp. & Vpl."
1230 #: ../src/rep_budget.c:74
1231 msgid "Spent & Budget"
1232 msgstr "Poraba in proračun"
1235 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1241 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1242 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1246 #: ../src/rep_budget.c:81
1250 #: ../src/rep_budget.c:81
1251 msgid "View results as stack bars"
1254 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1255 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1259 #: ../src/rep_budget.c:828
1263 #: ../src/rep_budget.c:833
1267 #: ../src/rep_budget.c:835
1271 #. update stack chart
1272 #: ../src/rep_budget.c:875
1274 msgid "Budget for %s"
1277 #: ../src/rep_budget.c:1068
1278 msgid "Budget report"
1279 msgstr "Poročilo proračuna"
1281 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1285 #: ../src/rep_budget.c:1105
1289 #: ../src/rep_budget.c:1206
1293 #: ../src/rep_budget.c:1212
1297 #: ../src/rep_budget.c:1218
1299 msgstr "Porabljeno:"
1301 #: ../src/rep_budget.c:1336
1302 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1303 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1305 #: ../src/rep_budget.c:1337
1306 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1307 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1309 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1313 #: ../src/rep_stats.c:66
1314 msgid "View results as column"
1315 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1317 #: ../src/rep_stats.c:67
1321 #: ../src/rep_stats.c:67
1322 msgid "View results as donut"
1323 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1325 #: ../src/rep_stats.c:69
1326 msgid "Edit the filter"
1327 msgstr "Urejanje filtra"
1331 #: ../src/rep_stats.c:85
1335 #. label, accelerator
1336 #: ../src/rep_stats.c:86
1337 msgid "Toggle legend"
1338 msgstr "Preklop legende"
1342 #: ../src/rep_stats.c:91
1344 msgstr "Obrestna mera"
1346 #. label, accelerator
1347 #: ../src/rep_stats.c:92
1349 msgstr "Preklopi mero"
1351 #: ../src/rep_stats.c:144
1355 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1359 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1363 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1367 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1371 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1375 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1379 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1383 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1387 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1391 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1395 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1399 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1403 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1407 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1412 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1413 #: ../src/rep_stats.c:607
1416 msgstr "%s po elementu %s"
1418 #: ../src/rep_stats.c:705
1422 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1424 msgstr "(ni določene stranke)"
1426 #: ../src/rep_stats.c:1478
1427 msgid "Statistics Report"
1428 msgstr "Statistično poročilo"
1430 #: ../src/rep_stats.c:1505
1434 #: ../src/rep_stats.c:1512
1436 msgstr "Združi _po:"
1438 #: ../src/rep_stats.c:1519
1442 #: ../src/rep_stats.c:1642
1446 #: ../src/rep_stats.c:1648
1450 #: ../src/rep_stats.c:1655
1454 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1458 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1462 #: ../src/rep_time.c:125
1466 #: ../src/rep_time.c:132
1470 #: ../src/rep_time.c:133
1474 #: ../src/rep_time.c:134
1478 #: ../src/rep_time.c:135
1482 #: ../src/rep_time.c:137
1486 #: ../src/rep_time.c:138
1490 #: ../src/rep_time.c:139
1494 #: ../src/rep_time.c:140
1498 #: ../src/rep_time.c:141
1502 #: ../src/rep_time.c:142
1506 #: ../src/rep_time.c:143
1510 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1511 #: ../src/rep_time.c:568
1513 msgid "%s Over Time"
1517 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1519 msgstr "Časovno obdobje"
1521 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1522 #: ../src/rep_time.c:1031
1525 msgstr "Povprečje: %s"
1527 #: ../src/rep_time.c:1345
1528 msgid "Trend Time Report"
1529 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1531 #: ../src/rep_time.c:1408
1535 #: ../src/rep_time.c:1413
1537 msgstr "_Pokaži za:"
1552 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1553 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1554 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1555 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1556 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1557 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1558 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1561 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1565 #. column: Fuel load
1566 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1570 #. column: Price by unit
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1575 #. column: Distance done
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1580 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1581 msgid "Vehicle cost report"
1582 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1584 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1588 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1592 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1593 msgid "Consumption:"
1596 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1598 msgstr "Cena goriva:"
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1602 msgstr "Ostali stroški:"
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1606 msgstr "Skupna cena:"
1608 #: ../src/ui-account.c:39
1610 msgstr "(ni določene vrste)"
1612 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1616 #: ../src/ui-account.c:42
1620 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1622 msgstr "Kreditna kartica"
1624 #: ../src/ui-account.c:44
1626 msgstr "Odgovornost"
1628 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1629 #: ../src/ui-widgets.c:797
1633 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1634 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1638 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1639 msgid "Account name"
1642 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1643 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1644 #: ../src/ui-payee.c:965
1648 #: ../src/ui-account.c:952
1651 "Cannot add an account '%s',\n"
1652 "this name already exists."
1654 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1655 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1657 #: ../src/ui-account.c:994
1659 msgid "Cannot delete account '%s'"
1660 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1662 #: ../src/ui-account.c:998
1664 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1667 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1668 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1670 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1671 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1673 #: ../src/ui-account.c:1011
1674 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1675 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1677 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1678 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1679 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1680 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1681 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1682 #: ../src/ui-payee.c:1319
1686 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1689 "Cannot rename this Account,\n"
1690 "from '%s' to '%s',\n"
1691 "this name already exists."
1693 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1695 "saj to ime že obstaja."
1697 #: ../src/ui-account.c:1184
1698 msgid "Manage Accounts"
1699 msgstr "Upravljanje računov"
1701 #: ../src/ui-account.c:1235
1703 "Drag & drop to change the order\n"
1704 "Double-click to rename"
1707 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1708 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1712 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1713 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1717 #: ../src/ui-account.c:1282
1721 #: ../src/ui-account.c:1289
1722 msgid "Start _balance:"
1723 msgstr "Začetno _stanje:"
1725 #: ../src/ui-account.c:1297
1729 #: ../src/ui-account.c:1311
1730 msgid "this account was _closed"
1731 msgstr "ta račun je _zaprt"
1733 #: ../src/ui-account.c:1322
1734 msgid "Current check number"
1735 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1737 #: ../src/ui-account.c:1326
1738 msgid "Checkbook _1:"
1739 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1741 #: ../src/ui-account.c:1333
1742 msgid "Checkbook _2:"
1743 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1745 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1749 #: ../src/ui-account.c:1354
1753 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1754 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1758 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1762 #: ../src/ui-account.c:1379
1763 msgid "Balance limits"
1764 msgstr "Limit računa"
1766 #: ../src/ui-account.c:1385
1767 msgid "_Overdraft at:"
1770 #: ../src/ui-account.c:1397
1771 msgid "Report exclusion"
1772 msgstr "Izločitve iz poročila"
1774 #: ../src/ui-account.c:1401
1775 msgid "exclude from account _summary"
1776 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1778 #: ../src/ui-account.c:1406
1779 msgid "exclude from the _budget"
1780 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1782 #: ../src/ui-account.c:1411
1783 msgid "exclude from any _reports"
1784 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1786 #: ../src/ui-archive.c:47
1790 #: ../src/ui-archive.c:48
1794 #: ../src/ui-archive.c:55
1798 #: ../src/ui-archive.c:55
1802 #: ../src/ui-archive.c:55
1806 #: ../src/ui-archive.c:271
1808 msgid "(template %d)"
1809 msgstr "(predloga %d)"
1811 #: ../src/ui-archive.c:318
1812 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1815 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1819 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1820 msgid "Toggle amount sign"
1821 msgstr "Preklopi znak količine"
1823 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1824 msgid "Transaction splits"
1827 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1831 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1832 msgid "Of notebook _2"
1833 msgstr "Iz beležnice _2"
1835 #: ../src/ui-archive.c:950
1836 msgid "_To account:"
1839 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1843 #: ../src/ui-archive.c:1007
1844 msgid "Scheduled insertion"
1845 msgstr "Načrtovan vnos"
1847 #: ../src/ui-archive.c:1012
1851 #: ../src/ui-archive.c:1017
1853 msgstr "Naslednji _datum:"
1855 #: ../src/ui-archive.c:1025
1859 #: ../src/ui-archive.c:1041
1861 msgstr "Konec tedna:"
1863 #: ../src/ui-archive.c:1053
1864 msgid "_Stop after:"
1865 msgstr "_Zaustavi po:"
1867 #: ../src/ui-archive.c:1061
1871 #: ../src/ui-archive.c:1083
1872 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1873 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1875 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1879 #: ../src/ui-assign.c:517
1881 msgid "(assignment %d)"
1882 msgstr "(nakazilo %d)"
1884 #: ../src/ui-assign.c:547
1885 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1886 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1888 #: ../src/ui-assign.c:693
1890 msgstr "Onemogočeno"
1892 #: ../src/ui-assign.c:694
1896 #: ../src/ui-assign.c:695
1900 #: ../src/ui-assign.c:714
1901 msgid "Manage Assignments"
1902 msgstr "Upravljanje nakazil"
1904 #: ../src/ui-assign.c:791
1908 #: ../src/ui-assign.c:795
1912 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1913 #: ../src/ui-assign.c:803
1917 #: ../src/ui-assign.c:811
1919 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1921 #: ../src/ui-assign.c:816
1922 msgid "Use _regular expressions"
1923 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1925 #: ../src/ui-assign.c:831
1926 msgid "Assign payee"
1927 msgstr "Dodeli stranko"
1929 #: ../src/ui-assign.c:860
1930 msgid "Assign category"
1931 msgstr "Dodeli kategorijo"
1933 #: ../src/ui-assign.c:888
1934 msgid "Assign payment"
1935 msgstr "Dodeli plačilo"
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1939 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1940 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1944 msgstr "Ni mogoče najti"
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1955 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1956 msgid "File properties"
1957 msgstr "Lastnosti datoteke"
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1960 msgid "System detection"
1961 msgstr "Zaznavanje sistema"
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1968 msgid "Preset file:"
1969 msgstr "Datoteka določil:"
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1972 msgid "Initialize my categories with this file"
1973 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1976 msgid "Preset categories"
1977 msgstr "Določila kategorij"
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1980 msgid "Informations"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1989 msgstr "_Začetni kapital:"
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1992 msgid "_Overdrawn at:"
1993 msgstr "_Prekoračitev pri:"
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1996 msgid "Create an account"
1997 msgstr "Ustvari račun"
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2000 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2002 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2005 msgid "Confirmation"
2008 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2012 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2014 msgstr "Izbor datoteke"
2016 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2020 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2024 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2026 msgstr "Transakcija"
2028 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2030 msgstr "ustvari novo"
2032 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2033 msgid "use existing"
2034 msgstr "uporabi obstoječe"
2036 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2037 msgid "Name in the file"
2038 msgstr "Ime datoteke"
2040 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2045 msgid "Name in HomeBank"
2046 msgstr "Naziv znotraj programa"
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2049 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2055 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2056 "Please select the appropriate action for account below."
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2061 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2063 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2067 msgid "Change account action"
2068 msgstr "Spremeni dejanje računa"
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2071 msgid "Please select a file..."
2072 msgstr "Izberite datoteko ..."
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2075 msgid "QIF file recognised !"
2076 msgstr "Prepoznana QIF datoteka"
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2079 msgid "OFX file recognised !"
2080 msgstr "Prepoznana OFX vrsta datoteke!"
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2083 msgid "** OFX support is disabled **"
2084 msgstr "** OFX podpora je onemogočena **"
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2087 msgid "CSV transaction file recognised !"
2088 msgstr "Zaznana je datoteka transakcij CSV!"
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2091 msgid "Unknown/Invalid file..."
2092 msgstr "Neznana/neveljavna datoteka ..."
2094 #. file content detail
2095 #. TODO: difficult translation here
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2098 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2099 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - stranka: %d - kategorija: %d"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2102 msgid "Some date convertion failed"
2103 msgstr "Pretvorba nekaterih datumov je spodletela"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2107 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2112 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2113 msgstr "Pomočnik za uvoz (%d od %d)"
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2117 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2119 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2120 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2122 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2123 "of this assistant."
2125 "Dobrodošli v pomočniku uvoza HomeBank.\n"
2127 "Pomočnik omogoča vodeno izvajanje uvoza\n"
2128 "zunanjih datotek v program.\n"
2130 "Spremembe ne bodo sprejete do zadnjega\n"
2131 "koraka in pritiska na gumb \"Uveljavi\"."
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2135 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2137 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2138 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2140 "Program HomeBank lahko uvozi datoteke z zapisi:\n"
2142 "- OFX/QFX (možnost je treba izbrati med prevajanjem)\n"
2143 "- CSV (privzeto v programu HomeBank)\n"
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2147 msgstr "Znane datoteke"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2151 msgstr "QIF datoteke"
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2154 msgid "OFX/QFX files"
2155 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2159 msgstr "CSV datoteke"
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2162 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2164 msgstr "Vse datoteke"
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2167 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2168 msgstr "Prišlo je do splošne napake. Te datoteke ni mogoče naložiti."
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2180 msgstr "Kodni nabor:"
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2183 msgid "Date format:"
2184 msgstr "Zapis datuma:"
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2187 msgid "File content"
2188 msgstr "Vsebina datoteke"
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2195 msgid "Choose the action for accounts"
2196 msgstr "Izbor dejanja za račune"
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2199 msgid "Change _action"
2200 msgstr "Spremeni _dejanje"
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2203 msgid "Choose transactions to import"
2204 msgstr "Izbor transakcije za uvoz"
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2207 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2208 msgstr "Podrobnosti obstoječe transakcije (morda podvojeno)"
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2211 msgid "Date _tolerance:"
2212 msgstr "Da_tumsko odstopanje:"
2214 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2225 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2226 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2228 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2229 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2232 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2233 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2237 msgstr "za posodibitev"
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2241 msgstr "za ustvarjanje"
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2244 msgid "Transactions"
2245 msgstr "Transakcije"
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2253 msgstr "za zavrnitev"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2256 msgid "auto-assigned"
2257 msgstr "samodejno določeno"
2259 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2260 msgid "File format error"
2261 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2263 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2265 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2266 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2269 #: ../src/ui-budget.c:693
2270 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2271 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2273 #: ../src/ui-budget.c:695
2274 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2277 #: ../src/ui-budget.c:701
2281 #: ../src/ui-budget.c:993
2282 msgid "Manage Budget"
2283 msgstr "Upravljanje proračuna"
2285 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2289 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2291 msgstr "_Izvozi CSV"
2293 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2295 msgstr "Razširi vse"
2297 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2298 msgid "Collapse all"
2301 #: ../src/ui-budget.c:1125
2302 msgid "Budget for each month"
2303 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2305 #: ../src/ui-budget.c:1130
2309 #: ../src/ui-budget.c:1142
2310 msgid "_Clear input"
2311 msgstr "_Počisti vhod"
2313 #: ../src/ui-budget.c:1156
2314 msgid "is different"
2317 #: ../src/ui-budget.c:1194
2318 msgid "_Force monitoring this category"
2319 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2321 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2322 #: ../src/ui-payee.c:671
2326 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2330 #: ../src/ui-category.c:1122
2331 msgid "Delete unused categories"
2332 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2334 #: ../src/ui-category.c:1123
2336 "Are you sure you want to permanently\n"
2337 "delete unused categories?"
2339 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2340 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2342 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2346 #: ../src/ui-category.c:1325
2350 #: ../src/ui-category.c:1376
2353 "Cannot rename this Category,\n"
2354 "from '%s' to '%s',\n"
2355 "this name already exists."
2357 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2359 "saj tako ime že obstaja."
2361 #: ../src/ui-category.c:1441
2363 msgid "Merge category '%s'"
2364 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2366 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2370 #: ../src/ui-category.c:1462
2372 "Transactions assigned to this category,\n"
2373 "will be moved to the category selected below."
2376 #: ../src/ui-category.c:1472
2378 msgid "_Delete the category '%s'"
2379 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2381 #: ../src/ui-category.c:1564
2383 "This category is used.\n"
2384 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2387 #: ../src/ui-category.c:1813
2388 msgid "Manage Categories"
2389 msgstr "Upravljanje kategorij"
2391 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2392 msgid "_Delete unused"
2393 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2395 #: ../src/ui-category.c:1893
2396 msgid "new category"
2397 msgstr "nova kategorija"
2399 #: ../src/ui-category.c:1906
2400 msgid "new subcategory"
2401 msgstr "nova podrejena kategorija"
2403 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2407 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2408 msgid "Base currency"
2409 msgstr "Osnovna valuta"
2411 #: ../src/ui-currency.c:629
2415 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2416 msgid "Exchange rate"
2417 msgstr "Menjalni tečaj"
2419 #: ../src/ui-currency.c:653
2420 msgid "Last modfied"
2421 msgstr "Zadnjič spremenjeno"
2423 #: ../src/ui-currency.c:772
2424 msgid "Edit currency"
2425 msgstr "Uredi valuto"
2427 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2431 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2435 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2439 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2443 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2445 msgstr "Je pre_dpona"
2447 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2448 msgid "_Decimal char:"
2449 msgstr "_Decimalni znak:"
2451 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2452 msgid "_Frac digits:"
2453 msgstr "_Decimalna mesta:"
2455 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2456 msgid "_Grouping char:"
2457 msgstr "Znak za _skupinjenje:"
2459 #: ../src/ui-currency.c:1040
2460 msgid "Select base currency"
2461 msgstr "Izbor osnovne valute"
2463 #: ../src/ui-currency.c:1040
2464 msgid "Select currency"
2465 msgstr "Izbor valute"
2467 #: ../src/ui-currency.c:1112
2471 #: ../src/ui-currency.c:1168
2472 msgid "Update online error"
2473 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2475 #: ../src/ui-currency.c:1301
2476 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2479 #: ../src/ui-currency.c:1345
2480 msgid "Change the base currency"
2481 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2483 #: ../src/ui-currency.c:1346
2485 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2486 "will be set to 0, don't forget to update it"
2489 #: ../src/ui-currency.c:1461
2493 #: ../src/ui-currency.c:1511
2494 msgid "Update online"
2495 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2497 #: ../src/ui-currency.c:1543
2499 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2501 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2502 msgid "File statistics"
2503 msgstr "Statistika datoteke"
2505 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2514 msgid "Select a base currency"
2515 msgstr "Izbor osnovne valute"
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2519 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2520 "if the currency below is not correct, please change it:"
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2524 msgid "Import from CSV"
2525 msgstr "Uvoz iz CSV"
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2528 msgid "Open HomeBank file"
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2532 msgid "Save HomeBank file as"
2533 msgstr "Shrani datoteko kot"
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2536 msgid "HomeBank files"
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2540 msgid "Save changes to the file before closing?"
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2546 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2547 "Number of changes: %d."
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2551 msgid "Close _without saving"
2552 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2555 msgid "Select among possible transactions..."
2556 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2559 msgid "Select an action:"
2560 msgstr "Izbor dejanja:"
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2563 msgid "create a new transaction"
2564 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2567 msgid "select an existing transaction"
2568 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2572 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2573 "for the internal transfer."
2575 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2577 #: ../src/ui-filter.c:52
2579 msgstr "Katerakoli vrsta"
2581 #: ../src/ui-filter.c:57
2582 msgid "Uncategorized"
2583 msgstr "Neopredeljeno"
2585 #: ../src/ui-filter.c:58
2586 msgid "Unreconciled"
2589 #: ../src/ui-filter.c:59
2591 msgstr "Nepregledano"
2593 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2597 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2601 #: ../src/ui-filter.c:63
2603 msgstr "Kakršnokoli stanje"
2605 #: ../src/ui-filter.c:68
2609 #: ../src/ui-filter.c:69
2611 msgstr "Predhodni mesec"
2613 #: ../src/ui-filter.c:70
2614 msgid "This quarter"
2615 msgstr "To četrtletje"
2617 #: ../src/ui-filter.c:71
2618 msgid "Last quarter"
2619 msgstr "Zadnje četrtletje"
2621 #: ../src/ui-filter.c:72
2625 #: ../src/ui-filter.c:73
2627 msgstr "Prejšnje leto"
2629 #: ../src/ui-filter.c:75
2630 msgid "Last 30 days"
2631 msgstr "zadnjih 30 dni"
2633 #: ../src/ui-filter.c:76
2634 msgid "Last 60 days"
2635 msgstr "zadnjih 60 dni"
2637 #: ../src/ui-filter.c:77
2638 msgid "Last 90 days"
2639 msgstr "zadnjih 90 dni"
2641 #: ../src/ui-filter.c:78
2642 msgid "Last 12 months"
2643 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
2645 #: ../src/ui-filter.c:80
2649 #: ../src/ui-filter.c:82
2653 #: ../src/ui-filter.c:90
2657 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2658 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2659 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2663 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2667 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2668 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2672 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2676 #: ../src/ui-filter.c:949
2678 msgstr "Filtriraj datum"
2680 #: ../src/ui-filter.c:976
2684 #: ../src/ui-filter.c:982
2688 #: ../src/ui-filter.c:1003
2690 msgstr "Filtriraj besedilo"
2692 #: ../src/ui-filter.c:1016
2693 msgid "Case _sensitive"
2694 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2696 #: ../src/ui-filter.c:1035
2700 #: ../src/ui-filter.c:1060
2701 msgid "Filter Amount"
2702 msgstr "Filtriraj vsote"
2704 #: ../src/ui-filter.c:1106
2705 msgid "Filter Status"
2706 msgstr "Filtriraj stanje"
2708 #: ../src/ui-filter.c:1121
2712 #: ../src/ui-filter.c:1125
2716 #: ../src/ui-filter.c:1130
2720 #: ../src/ui-filter.c:1136
2721 msgid "display 'Added'"
2722 msgstr "pokaži 'dodano'"
2724 #: ../src/ui-filter.c:1140
2725 msgid "display 'Edited'"
2726 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2728 #: ../src/ui-filter.c:1144
2729 msgid "display 'Remind'"
2730 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2732 #: ../src/ui-filter.c:1165
2733 msgid "Filter Payment"
2734 msgstr "Filtriraj plačila"
2736 #: ../src/ui-filter.c:1265
2738 msgstr "Uredi filter"
2741 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2745 #: ../src/ui-filter.c:1312
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2750 msgid "Scheduled transaction"
2751 msgstr "Načrtovana transakcija"
2753 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2757 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2758 msgid "of each month (excluded)"
2759 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2761 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2765 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2766 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2767 msgid "days in advance the current date"
2768 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2770 #: ../src/ui-payee.c:705
2771 msgid "Default category"
2772 msgstr "Privzeta kategorija"
2774 #: ../src/ui-payee.c:743
2775 msgid "Delete unused payee"
2778 #: ../src/ui-payee.c:744
2780 "Are you sure you want to\n"
2781 "permanently delete unused payee?"
2784 #: ../src/ui-payee.c:909
2788 #: ../src/ui-payee.c:966
2791 "Cannot rename this Payee,\n"
2792 "from '%s' to '%s',\n"
2793 "this name already exists."
2795 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2797 "saj tako ime že obstaja."
2799 #: ../src/ui-payee.c:1021
2801 msgid "Merge payee '%s'"
2804 #: ../src/ui-payee.c:1042
2806 "Transactions assigned to this payee,\n"
2807 "will be moved to the payee selected below."
2810 #: ../src/ui-payee.c:1052
2812 msgid "_Delete the payee '%s'"
2815 #: ../src/ui-payee.c:1139
2817 "This payee is used.\n"
2818 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2821 #: ../src/ui-payee.c:1219
2822 msgid "Manage Payees"
2823 msgstr "Upravljanje strank"
2825 #: ../src/ui-payee.c:1289
2829 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 #: ../src/ui-pref.c:89
2834 msgid "Display format"
2835 msgstr "Oblika prikaza"
2837 #: ../src/ui-pref.c:90
2838 msgid "Import/Export"
2841 #: ../src/ui-pref.c:91
2845 #: ../src/ui-pref.c:97
2846 msgid "System defaults"
2847 msgstr "Sistemske nastavitve"
2849 #: ../src/ui-pref.c:98
2853 #: ../src/ui-pref.c:99
2855 msgstr "Le besedilo"
2857 #: ../src/ui-pref.c:100
2858 msgid "Text under icons"
2859 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2861 #: ../src/ui-pref.c:101
2862 msgid "Text beside icons"
2863 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2865 #: ../src/ui-pref.c:107
2869 #: ../src/ui-pref.c:108
2873 #: ../src/ui-pref.c:109
2877 #: ../src/ui-pref.c:116
2879 msgstr "Tango svetlo"
2881 #: ../src/ui-pref.c:117
2882 msgid "Tango medium"
2883 msgstr "Tango umirjeno"
2885 #: ../src/ui-pref.c:118
2887 msgstr "Tango temno"
2889 #: ../src/ui-pref.c:123
2893 #: ../src/ui-pref.c:124
2897 #: ../src/ui-pref.c:125
2901 #: ../src/ui-pref.c:136
2905 #: ../src/ui-pref.c:137
2906 msgid "Append to Info"
2907 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2909 #: ../src/ui-pref.c:138
2910 msgid "Append to Memo"
2911 msgstr "Pripni k opomniku"
2913 #: ../src/ui-pref.c:504
2914 msgid "System Language"
2915 msgstr "Sistemski jezik"
2917 #: ../src/ui-pref.c:629
2918 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2919 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
2921 #: ../src/ui-pref.c:634
2922 msgid "Choose a default import folder"
2923 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
2925 #: ../src/ui-pref.c:639
2926 msgid "Choose a default export folder"
2927 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
2929 #: ../src/ui-pref.c:1122
2930 msgid "Date options"
2931 msgstr "Možnosti datuma"
2933 #: ../src/ui-pref.c:1126
2935 msgstr "Razvrstitev datuma:"
2937 #: ../src/ui-pref.c:1141
2938 msgid "OFX/QFX options"
2939 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2941 #: ../src/ui-pref.c:1145
2942 msgid "_Memo field:"
2943 msgstr "Polje _opomnika:"
2945 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2946 msgid "Files folder"
2947 msgstr "Mapa z datotekami"
2949 #: ../src/ui-pref.c:1164
2953 #: ../src/ui-pref.c:1183
2957 #: ../src/ui-pref.c:1254
2958 msgid "Initial filter"
2959 msgstr "Začetni filter"
2961 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2962 msgid "Date _range:"
2963 msgstr "Datumsko _obdobje:"
2965 #: ../src/ui-pref.c:1272
2966 msgid "Charts options"
2967 msgstr "Možnosti diagramov"
2969 #: ../src/ui-pref.c:1276
2970 msgid "Color scheme:"
2971 msgstr "Barvna shema:"
2973 #: ../src/ui-pref.c:1298
2974 msgid "Statistics options"
2975 msgstr "Možnosti statistike"
2977 #: ../src/ui-pref.c:1302
2978 msgid "Show by _amount"
2979 msgstr "Razvrsti po _znesku"
2981 #: ../src/ui-pref.c:1307
2982 msgid "Show _rate column"
2983 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
2985 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2986 msgid "Show _details"
2987 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
2989 #: ../src/ui-pref.c:1322
2990 msgid "Budget options"
2991 msgstr "Možnosti proračuna"
2993 #: ../src/ui-pref.c:1354
2998 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3002 #: ../src/ui-pref.c:1498
3006 #: ../src/ui-pref.c:1511
3008 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3009 "%A locale's full weekday name. \n"
3010 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3011 "%B locale's full month name. \n"
3012 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3013 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3014 "decimal number [00-99]. \n"
3015 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3016 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3017 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3019 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3020 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3021 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3022 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3023 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3025 "%a okrajšano ime dneva v tednu.\n"
3026 "%A polno ime dneva v tednu. \n"
3027 "%b okrajšano ime meseca v letu. \n"
3028 "%B polno ime meseca v letu. \n"
3029 "%c ustrezen prikaz datuma in časa, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah "
3031 "%C. številka stoletja (letnica deljena s 100 in prirezana na celo število) "
3033 "%d dan v mesecu kot število z vodilno ničlo [01-31]. \n"
3034 "%D enako kot zapis %m/%d/%y. \n"
3035 "%e dan v mesecu kot število brez vodilne ničle [1-31]; enoštevilčne "
3036 "vrednosti imajo vodilni presledek. \n"
3037 "%j dan leta kot število z vodilnima ničlama [001-366]. \n"
3038 "%m mesec kot število z vodilno ničlo [01-12]. \n"
3039 "%p ustrezen prikaz datuma, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah sistema. \n"
3040 "%y okrajšana številka letnice (zadnji dve števki letnice) [00-99]. \n"
3041 "%Y poln zapis leta [2012]. \n"
3043 #: ../src/ui-pref.c:1538
3044 msgid "Measurement units"
3045 msgstr "Enote za merjenje"
3047 #: ../src/ui-pref.c:1542
3048 msgid "Use _miles for meter"
3049 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3051 #: ../src/ui-pref.c:1547
3052 msgid "Use _gallon for fuel"
3053 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3055 #: ../src/ui-pref.c:1571
3056 msgid "Transaction window"
3057 msgstr "Okno transakcij"
3059 #: ../src/ui-pref.c:1583
3063 #: ../src/ui-pref.c:1596
3064 msgid "Hide reconciled transactions"
3065 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3067 #: ../src/ui-pref.c:1601
3068 msgid "Always show remind transactions"
3071 #: ../src/ui-pref.c:1611
3072 msgid "Multiple add"
3073 msgstr "Večkratno dodajanje"
3075 #: ../src/ui-pref.c:1615
3076 msgid "Keep the last date"
3077 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3079 #: ../src/ui-pref.c:1625
3081 msgstr "Seznam v stolpcih"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1638
3084 msgid "Drag & drop to change the order"
3085 msgstr "Z miško je mogoče spremeniti vrstni red"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1665
3091 #: ../src/ui-pref.c:1672
3093 msgstr "_Orodna vrstica:"
3095 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3096 #. data->CM_ruleshint = widget;
3097 #: ../src/ui-pref.c:1682
3099 msgstr "_Mrežne črte:"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1694
3102 msgid "Amount colors"
3103 msgstr "Barve vrednosti"
3105 #: ../src/ui-pref.c:1698
3106 msgid "Uses custom colors"
3107 msgstr "Uporabi barve po meri"
3109 #: ../src/ui-pref.c:1718
3113 #: ../src/ui-pref.c:1728
3117 #: ../src/ui-pref.c:1735
3119 msgstr "_Opozorilo:"
3121 #: ../src/ui-pref.c:1762
3122 msgid "Program start"
3123 msgstr "Zagon programa"
3125 #: ../src/ui-pref.c:1766
3126 msgid "Show splash screen"
3127 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3129 #: ../src/ui-pref.c:1771
3130 msgid "Load last opened file"
3131 msgstr "Naloži zadnje odprto datoteko"
3133 #: ../src/ui-pref.c:1781
3134 msgid "Update currencies online"
3135 msgstr "Posodobi spletne valute"
3137 #: ../src/ui-pref.c:1791
3139 msgstr "Proračunsko leto"
3141 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3142 #: ../src/ui-pref.c:1796
3146 #: ../src/ui-pref.c:1814
3147 msgid "Main window reports"
3148 msgstr "Poročila glavnega okna"
3150 #: ../src/ui-pref.c:1834
3154 #: ../src/ui-pref.c:1939
3155 msgid "Reset all preferences"
3156 msgstr "Ponastavi na nastavitve"
3158 #: ../src/ui-pref.c:1940
3160 "Do you really want to reset all\n"
3161 "preferences to default values?"
3163 "Ali res želite ponastaviti vse\n"
3164 "nastavitve na privzete vrednosti?"
3166 #: ../src/ui-pref.c:1941
3170 #: ../src/ui-pref.c:1959
3174 #: ../src/ui-pref.c:2181
3176 "You will have to restart HomeBank\n"
3177 "for the language change to take effect."
3179 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3180 "program HomeBank ponovno zagnati."
3182 #: ../src/ui-split.c:374
3186 #. sum button must appear only when new split add
3188 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3189 #: ../src/ui-split.c:379
3193 #: ../src/ui-split.c:464
3194 msgid "Sum of splits:"
3195 msgstr "Vsota razdelitev:"
3197 #: ../src/ui-split.c:475
3199 msgstr "Nedodeljeno:"
3201 #: ../src/ui-split.c:490
3202 msgid "Transaction amount:"
3203 msgstr "Znesek transakcije:"
3205 #: ../src/ui-transaction.c:50
3206 msgid "Add transaction"
3207 msgstr "Dodaj transakcijo"
3209 #: ../src/ui-transaction.c:51
3210 msgid "Inherit transaction"
3211 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3213 #: ../src/ui-transaction.c:52
3214 msgid "Modify transaction"
3215 msgstr "Spremeni transakcijo"
3217 #: ../src/ui-transaction.c:60
3221 #: ../src/ui-transaction.c:558
3222 msgid "From acc_ount:"
3225 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3226 msgid "To acc_ount:"
3229 #: ../src/ui-transaction.c:642
3231 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3233 "Proceeding will delete the target transaction."
3235 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3237 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3239 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3243 #: ../src/ui-transaction.c:906
3244 msgid "Show _scheduled"
3247 #: ../src/ui-transaction.c:930
3251 #: ../src/ui-transaction.c:936
3253 "Date accepted here are:\n"
3255 "day/month or month/day,\n"
3256 "and complete date into your locale"
3258 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3260 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3261 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3263 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3265 "Autocompletion and direct seizure\n"
3269 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3271 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3273 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3277 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3278 msgid "Use a _template"
3279 msgstr "Uporabi _predlogo"
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3282 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3285 #: ../src/ui-widgets.c:799
3289 #: ../src/ui-widgets.c:801
3293 #: ../src/ui-widgets.c:802
3294 msgid "Internal transfer"
3295 msgstr "Notranji prenos"
3297 #: ../src/ui-widgets.c:803
3299 msgstr "Debetna kartica"
3301 #: ../src/ui-widgets.c:804
3302 msgid "Standing order"
3303 msgstr "Pošiljanje naročila"
3305 #: ../src/ui-widgets.c:805
3306 msgid "Electronic payment"
3307 msgstr "Elektronsko plačilo"
3309 #: ../src/ui-widgets.c:806
3313 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3314 #: ../src/ui-widgets.c:808
3316 msgstr "Finančni stroški"
3318 #: ../src/ui-widgets.c:809
3319 msgid "Direct Debit"
3322 #: ../src/ui-widgets.c:937
3326 #: ../src/ui-widgets.c:938
3330 #: ../src/ui-widgets.c:939
3332 msgstr "Ne upoštevaj"