1 # Serbian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
7 "Project-Id-Version: homebank\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 10:22+0000\n"
11 "Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Serbian translators\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:53+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личне финансије"
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Лако и бесплатно лично рачуноводство за све"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "приходи;обрачун;буџет;лични;новац;"
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 "Кућна банка је слободан софтвер (софтвер који је бесплатан и чији је изворни "
43 "код доступан) који вам може помоћи са вашим личним рачуноводственим "
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Направљен је тако да буде лак за коришћење и да може проучити ваше личне "
52 "финансије детаљно коришћењем моћних алатки за филтрирање и приказивањем "
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
60 "Уколико тражите једноставно и бесплатно решење за ваше рачуноводствене "
61 "потребе онда је Кућна банка највероватније најбољи програм за вас."
63 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
64 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
65 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
66 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
67 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
68 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
69 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
70 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
71 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
75 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
76 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
77 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
78 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
79 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
80 #: ../src/ui-transaction.c:1096
84 #: ../src/dsp_account.c:357
85 msgid "Multiple edit transactions"
86 msgstr "Вишеструко уређивање трансакција"
88 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
90 msgstr "Начин п_лаћања:"
92 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
96 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
97 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
101 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
102 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
103 #: ../src/ui-transaction.c:1005
105 msgstr "_Категорија:"
107 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
111 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
113 msgstr "М_еморандум:"
115 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
116 msgid "Check internal transfert result"
119 #: ../src/dsp_account.c:629
120 msgid "No inconsistency found !"
123 #: ../src/dsp_account.c:639
126 "Inconsistency were found: %d\n"
127 "do you want to review and fix ?"
130 #: ../src/dsp_account.c:696
132 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
133 msgstr "Сваки износ трансакције ће бити подељен са %.6f."
135 #: ../src/dsp_account.c:700
137 "Are you sure you want to convert this account\n"
138 "to Euro as Major currency?"
141 #: ../src/dsp_account.c:702
145 #: ../src/dsp_account.c:731
146 msgid "No transaction changed"
147 msgstr "Нема измењених трансакција"
149 #: ../src/dsp_account.c:733
151 msgid "transaction changed: %d"
154 #: ../src/dsp_account.c:736
155 msgid "Automatic assignment result"
158 #: ../src/dsp_account.c:917
160 "Do you want to create a template with\n"
161 "each of the selected transaction ?"
163 "Да ли желите да направите шаблон са\n"
164 "сваком изабраном трансакцијом ?"
166 #: ../src/dsp_account.c:1518
168 "Do you want to delete\n"
169 "each of the selected transaction ?"
171 "Да ли желите да избришете\n"
172 "сваку изабрану трансакцију ?"
174 #: ../src/dsp_account.c:1607
175 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
176 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да промените статус у Ништа?"
178 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
179 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
180 msgstr "Неке трансакције у вашем избору су већ усклађене."
182 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
183 #: ../src/ui-dialogs.c:368
187 #: ../src/dsp_account.c:1669
188 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
189 msgstr "Да ли сте сигурни да желите искључити статус Усклађен?"
191 #: ../src/dsp_account.c:1671
195 #: ../src/dsp_account.c:1912
197 msgid "%d items (%s)"
198 msgstr "%d ставке (%s)"
200 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
201 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
202 #: ../src/dsp_account.c:1917
204 msgid "%d items (%d selected %s)"
205 msgstr "%d ставке (%d изабрана %s)"
207 #. name, icon-name, label
208 #: ../src/dsp_account.c:2157
212 #: ../src/dsp_account.c:2158
214 msgstr "_Трансакција"
216 #: ../src/dsp_account.c:2159
220 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
224 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
225 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
226 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
227 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
228 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
229 #: ../src/ui-transaction.c:1112
233 #: ../src/dsp_account.c:2162
234 msgid "Close the current account"
235 msgstr "Затворите текући налог"
237 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
238 #: ../src/dsp_account.c:2165
242 #: ../src/dsp_account.c:2165
243 msgid "Open the list filter"
244 msgstr "Отвори списак филтера"
246 #: ../src/dsp_account.c:2166
247 msgid "Convert to Euro..."
250 #: ../src/dsp_account.c:2166
251 msgid "Convert this account to Euro currency"
254 #: ../src/dsp_account.c:2168
258 #: ../src/dsp_account.c:2168
259 msgid "Add a new transaction"
260 msgstr "Додајте нову трансакцију"
262 #: ../src/dsp_account.c:2169
266 #: ../src/dsp_account.c:2169
267 msgid "Inherit from the active transaction"
268 msgstr "Пренесите из активне трансакције"
270 #: ../src/dsp_account.c:2170
274 #: ../src/dsp_account.c:2170
275 msgid "Edit the active transaction"
276 msgstr "Уредите активну трансакцију"
278 #: ../src/dsp_account.c:2172
282 #: ../src/dsp_account.c:2172
283 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
284 msgstr "Искључи ништа за изабрану трансакцију (е)"
286 #: ../src/dsp_account.c:2173
290 #: ../src/dsp_account.c:2173
291 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
292 msgstr "Искључи очишћено за изабрану трансакцију (е)"
294 #: ../src/dsp_account.c:2174
298 #: ../src/dsp_account.c:2174
299 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
300 msgstr "Искључи измирено за изабрану трансакцију (е)"
302 #: ../src/dsp_account.c:2176
303 msgid "_Multiple Edit..."
304 msgstr "Вишес_труко уређивање…"
306 #: ../src/dsp_account.c:2176
307 msgid "Edit multiple transaction"
308 msgstr "Уреди вишеструку трансакцију"
310 #: ../src/dsp_account.c:2177
311 msgid "Create template..."
312 msgstr "Направи шаблон..."
314 #: ../src/dsp_account.c:2177
315 msgid "Create template"
316 msgstr "Направи шаблон"
318 #: ../src/dsp_account.c:2178
322 #: ../src/dsp_account.c:2178
323 msgid "Delete selected transaction(s)"
324 msgstr "Обриши одабрану трансакцију (е)"
326 #: ../src/dsp_account.c:2180
327 msgid "Auto. assignments"
330 #: ../src/dsp_account.c:2180
331 msgid "Run automatic assignments"
334 #: ../src/dsp_account.c:2181
335 msgid "Export QIF..."
336 msgstr "Извези QIF..."
338 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
339 msgid "Export as QIF"
340 msgstr "Извези као QIF..."
342 #: ../src/dsp_account.c:2182
343 msgid "Export CSV..."
344 msgstr "Извези CSV..."
346 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
347 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
348 msgid "Export as CSV"
349 msgstr "Извези као CSV..."
351 #: ../src/dsp_account.c:2184
352 msgid "Check internal xfer..."
355 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
359 #: ../src/dsp_account.c:2320
363 #: ../src/dsp_account.c:2323
367 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
372 #: ../src/dsp_account.c:2377
376 #: ../src/dsp_account.c:2383
380 #: ../src/dsp_account.c:2389
384 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
385 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
389 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
390 #: ../src/ui-assist-start.c:376
394 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
395 #: ../src/ui-transaction.c:1014
399 #: ../src/dsp_account.c:2430
400 msgid "Reset _filters"
403 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
404 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
405 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
411 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
412 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
413 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
414 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
415 #: ../src/ui-split.c:406
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
421 msgstr "Подкатегорија"
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
433 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
446 msgid "_Transactions"
447 msgstr "_Трансакције"
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
457 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
458 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
459 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
466 msgid "Create a new file"
467 msgstr "Направите нову датотеку"
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
475 msgstr "Отворите датотеку"
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
478 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
483 msgid "Save the current file"
484 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
491 msgid "Save the current file with a different name"
492 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
499 msgid "Revert to a saved version of this file"
500 msgstr "Врати на сачувану верзију ове датотеке"
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
503 msgid "Properties..."
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
507 msgid "Configure the file"
508 msgstr "Подесите датотеку"
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
511 msgid "Close the current file"
512 msgstr "Затворите текућу датотеку"
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
519 msgid "Quit HomeBank"
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
525 msgstr "QIF датотека"
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
529 msgid "Open the import assistant"
530 msgstr "Отворите помоћника увожења"
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
533 msgid "OFX/QFX file..."
534 msgstr "OFX/QFX датотека"
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
538 msgstr "CSV датотека"
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
541 msgid "Export QIF file..."
542 msgstr "Извези QIF датотеку"
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
545 msgid "Export all account in a QIF file"
546 msgstr "Извези све налоге у QIF датотеку"
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
550 msgid "Preferences..."
551 msgstr "Подешавања..."
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
554 msgid "Configure HomeBank"
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
559 msgid "Currencies..."
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
563 msgid "Configure the currencies"
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
571 msgid "Configure the accounts"
572 msgstr "Подесите налоге"
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
576 msgstr "_Повериoци..."
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 msgid "Configure the payees"
580 msgstr "Подесите повериоце"
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
583 msgid "Categories..."
584 msgstr "_Категорије..."
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
587 msgid "Configure the categories"
588 msgstr "Подесите категорије"
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
591 msgid "Scheduled/Template..."
592 msgstr "Заказано/Шаблон..."
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
595 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
596 msgstr "Подесите трансакције заказаног/шаблона"
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 msgid "Configure the budget"
604 msgstr "Подесите буџет"
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
607 msgid "Assignments..."
608 msgstr "Додељивања..."
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
611 msgid "Configure the automatic assignments"
612 msgstr "Подесите самостална додељивања"
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
620 msgid "Shows selected account transactions"
621 msgstr "Прикажите трансакције изабраног налога"
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
628 msgid "Add transactions"
629 msgstr "Додај трансакције"
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
632 msgid "Set scheduler..."
633 msgstr "Подеси заказивача..."
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
636 msgid "Configure the transaction scheduler"
637 msgstr "Подесите заказивача трансакције"
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
640 msgid "Post scheduled"
641 msgstr "Прикажи заказано"
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
644 msgid "Post pending scheduled transactions"
645 msgstr "Прикажи заказано на чекању"
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
649 msgid "_Statistics..."
650 msgstr "_Статистике..."
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
653 msgid "Open the Statistics report"
654 msgstr "Отворите статистички извештај"
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
657 msgid "_Trend Time..."
658 msgstr "_Временско очекивање..."
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
661 msgid "Open the Trend Time report"
662 msgstr "Отворите извештај временског очекивања"
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 msgid "Open the Budget report"
670 msgstr "Отворите извештај буџета"
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 msgid "Open the Balance report"
678 msgstr "Отворите извештај биланса"
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
681 msgid "_Vehicle cost..."
682 msgstr "_Издатак возила..."
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
685 msgid "Open the Vehicle cost report"
686 msgstr "Отворите извештај трошкова возила"
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
690 msgid "Show welcome dialog..."
691 msgstr "Прикажи прозорче добродошлице..."
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
694 msgid "File statistics..."
695 msgstr "Статистика датотеке"
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
707 msgid "Documentation about HomeBank"
708 msgstr "Документација о Кућној банци"
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
711 msgid "Get Help Online..."
712 msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
715 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
716 msgstr "Повежи се на LaunchPad веб сајт за помоћ на мрежи"
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
719 msgid "Translate this Application..."
720 msgstr "Преведите овај програм..."
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
723 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
725 "Повежите се на LaunchPad веб сајт да да помогнете у превођењу овог програма"
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
728 msgid "Report a Problem..."
729 msgstr "Пријавите проблем..."
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
732 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
733 msgstr "Повежите се на LaunchPad веб сајт да помогнете у решавању проблема"
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
740 msgid "About HomeBank"
741 msgstr "О програму Кућна банка"
743 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
746 msgstr "_Палета алата"
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
749 msgid "_Top spending"
750 msgstr "_Највећа потрошња"
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
753 msgid "_Scheduled list"
754 msgstr "_Списак заказивања"
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
762 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
763 msgstr "Поврати датотеку у '%s' без чувања промена?"
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
767 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
768 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
770 "- Промене у датотеци ће бити трајно изгубљене\n"
771 "- Фајл ће бити поново отворен из последњег снимљеног (.xhb~)"
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
778 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
779 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да анонимизујете датотеку?"
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
783 "Proceeding will anonymize any text, \n"
784 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
786 "Настављање ће анонимизовати сав текст, \n"
787 "нпр. „налог ш“, „прималац ђ“, „меморандум ч“…"
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
794 msgid "Welcome to HomeBank"
795 msgstr "Добродошли у Кућну банку"
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
798 msgid "What do you want to do:"
799 msgstr "Шта желите да урадите:"
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
802 msgid "Read HomeBank _Manual"
803 msgstr "Прочитај упутство за Кућну банку"
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
806 msgid "Configure _Preferences"
807 msgstr "Подеси _поставке"
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
810 msgid "Create a _new file"
811 msgstr "Направи _нову датотеку"
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
814 msgid "_Open an existing file"
815 msgstr "Отвори _постојећу датотеку"
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
818 msgid "Open the _example file"
819 msgstr "Отвори _пример"
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
822 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
823 msgid "(no category)"
824 msgstr "(без категорије)"
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
831 msgid "No transaction to add"
832 msgstr "Нема трансакције за додавање"
834 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
836 msgid "transaction added: %d"
837 msgstr "додата трансакција: %d"
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
840 msgid "Check scheduled transactions result"
841 msgstr "Резултат провере заказаних трансакција"
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
844 #: ../src/rep_vehicle.c:846
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
850 msgstr "Непозната грешка"
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
854 msgid "I/O error for file '%s'."
855 msgstr "У/И грешка за датотеку „%s“."
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
859 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
860 msgstr "Датотека „%s“ није важећа датотека Кућне банке."
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
865 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
866 "and cannot be loaded by the current version."
868 "Датотека „%s“ је сачувана новијим издањем Кућне банке\n"
869 "и не може бити учитана текућим издањем."
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
874 msgstr "Грешка датотеке"
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
882 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
883 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
885 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
890 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
891 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
892 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
897 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
898 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
899 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
900 #: ../src/ui-pref.c:131
904 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
910 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
911 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
912 #: ../src/rep_budget.c:1518
916 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
925 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
926 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
927 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
931 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
933 msgstr "Издатак возила"
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
936 #: ../src/ui-dialogs.c:601
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
941 msgid "Open a recently used file"
942 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
945 msgid "Your accounts"
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
949 msgid "Where your money goes"
950 msgstr "Где одлази ваш новац"
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
954 msgstr "Највећи издатак"
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
957 msgid "Scheduled transactions"
958 msgstr "Заказане трансакције"
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
961 msgid "maximum post date"
962 msgstr "Крајњи датум слања"
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
970 msgstr "Уреди и пошаљи"
972 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
973 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
978 #: ../src/hb-archive.c:163
979 msgid "(new archive)"
980 msgstr "(нови архив)"
982 #: ../src/hb-category.c:979
983 msgid "invalid CSV format"
986 #: ../src/hb-filter.c:74
988 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
989 msgstr "<i>од</i> %s <i>до</i> %s"
991 #: ../src/hb-hbfile.c:498
995 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
996 #: ../src/hb-preferences.c:251
1001 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1002 #: ../src/hb-preferences.c:254
1006 #. TRANSLATORS: miles per liter
1007 #: ../src/hb-preferences.c:257
1011 #: ../src/homebank.c:69
1012 msgid "Output version information and exit"
1013 msgstr "Исписује обавештење о издању и излази"
1015 #: ../src/homebank.c:72
1019 #: ../src/homebank.c:294
1020 msgid "Browser error."
1021 msgstr "Грешка прегледача."
1023 #: ../src/homebank.c:295
1025 msgid "Could not display the URL '%s'"
1026 msgstr "Не могу да прикажем адресу „%s“"
1028 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1029 msgid "HomeBank options"
1030 msgstr "Опције Кућне банке"
1032 #: ../src/homebank.c:1030
1034 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1035 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
1037 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1039 msgid "(account %d)"
1040 msgstr "(налог бр. %d)"
1042 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1047 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1052 #: ../src/list_account.c:358
1057 #: ../src/list_account.c:362
1064 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1068 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1069 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1070 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1071 #: ../src/ui-split.c:410
1076 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1077 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1078 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1079 #: ../src/ui-split.c:414
1084 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1085 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1086 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1087 #: ../src/ui-filter.c:49
1092 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1093 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1094 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1095 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1099 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1103 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1104 #: ../src/ui-filter.c:1307
1108 #: ../src/list_operation.c:478
1112 #. common (date + status + amount)
1113 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1114 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1115 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1117 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1118 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1119 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1123 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1124 #: ../src/list_upcoming.c:316
1128 #: ../src/list_upcoming.c:348
1130 msgstr "Следећи датум"
1132 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1133 #: ../src/rep_time.c:66
1137 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1138 #: ../src/rep_time.c:66
1139 msgid "View results as list"
1140 msgstr "Прикажите резултате у облику списка"
1142 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1146 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1147 msgid "View results as lines"
1148 msgstr "Прикажите резултате у тракама"
1150 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1151 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1152 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1153 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1157 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1158 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1159 msgid "Refresh results"
1160 msgstr "Освежите резултате"
1163 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1164 #: ../src/rep_time.c:79
1168 #. label, accelerator
1169 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1170 #: ../src/rep_time.c:80
1171 msgid "Toggle detail"
1172 msgstr "Окини детаље"
1174 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1175 #: ../src/rep_balance.c:309
1177 msgid "%d/%d under %s"
1178 msgstr "%d/%d испод %s"
1180 #: ../src/rep_balance.c:808
1181 msgid "Balance report"
1182 msgstr "Извештај биланса"
1184 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1185 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1189 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1190 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1194 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1196 msgstr "Изабери _све"
1198 #: ../src/rep_balance.c:847
1200 msgstr "Сваког _дана"
1202 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1204 msgstr "Х _увећање:"
1206 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1207 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1209 msgstr "Филтер датума"
1211 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1212 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1213 #: ../src/ui-filter.c:1073
1217 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1218 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1219 #: ../src/ui-filter.c:1080
1223 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1225 msgstr "Расход и приход"
1227 #: ../src/rep_budget.c:74
1228 msgid "Spent & Budget"
1229 msgstr "Утрошено и буџет"
1232 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1238 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1239 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1243 #: ../src/rep_budget.c:81
1247 #: ../src/rep_budget.c:81
1248 msgid "View results as stack bars"
1249 msgstr "Погледај резултате као на хрпи"
1251 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1252 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1256 #: ../src/rep_budget.c:828
1260 #: ../src/rep_budget.c:833
1264 #: ../src/rep_budget.c:835
1268 #. update stack chart
1269 #: ../src/rep_budget.c:875
1271 msgid "Budget for %s"
1272 msgstr "Буџет за %s"
1274 #: ../src/rep_budget.c:1068
1275 msgid "Budget report"
1276 msgstr "Извештај о буџету"
1278 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1282 #: ../src/rep_budget.c:1105
1286 #: ../src/rep_budget.c:1206
1290 #: ../src/rep_budget.c:1212
1294 #: ../src/rep_budget.c:1218
1298 #: ../src/rep_budget.c:1336
1299 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1300 msgstr "Ниједан налог није одређен да буде део буџета."
1302 #: ../src/rep_budget.c:1337
1303 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1304 msgstr "Можете да укључите неке налоге из прозорчета налога."
1306 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1310 #: ../src/rep_stats.c:66
1311 msgid "View results as column"
1312 msgstr "Погледај резултате у колони"
1314 #: ../src/rep_stats.c:67
1318 #: ../src/rep_stats.c:67
1319 msgid "View results as donut"
1320 msgstr "Погледај резултате преко крофна графикона"
1322 #: ../src/rep_stats.c:69
1323 msgid "Edit the filter"
1324 msgstr "Уредите филтер"
1328 #: ../src/rep_stats.c:85
1332 #. label, accelerator
1333 #: ../src/rep_stats.c:86
1334 msgid "Toggle legend"
1335 msgstr "Искључите легенду"
1339 #: ../src/rep_stats.c:91
1343 #. label, accelerator
1344 #: ../src/rep_stats.c:92
1346 msgstr "Искључи камату"
1348 #: ../src/rep_stats.c:144
1352 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1356 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1360 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1364 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1368 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1372 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1376 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1380 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1384 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1388 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1392 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1396 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1400 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1404 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1409 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1410 #: ../src/rep_stats.c:607
1415 #: ../src/rep_stats.c:705
1419 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1421 msgstr "(нема поверилаца)"
1423 #: ../src/rep_stats.c:1478
1424 msgid "Statistics Report"
1425 msgstr "Статистички извештај"
1427 #: ../src/rep_stats.c:1505
1431 #: ../src/rep_stats.c:1512
1435 #: ../src/rep_stats.c:1519
1437 msgstr "Према _износу"
1439 #: ../src/rep_stats.c:1642
1443 #: ../src/rep_stats.c:1648
1447 #: ../src/rep_stats.c:1655
1451 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1455 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1459 #: ../src/rep_time.c:125
1463 #: ../src/rep_time.c:132
1467 #: ../src/rep_time.c:133
1471 #: ../src/rep_time.c:134
1475 #: ../src/rep_time.c:135
1479 #: ../src/rep_time.c:137
1483 #: ../src/rep_time.c:138
1487 #: ../src/rep_time.c:139
1491 #: ../src/rep_time.c:140
1495 #: ../src/rep_time.c:141
1499 #: ../src/rep_time.c:142
1503 #: ../src/rep_time.c:143
1507 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1508 #: ../src/rep_time.c:568
1510 msgid "%s Over Time"
1511 msgstr "%s током времена"
1514 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1516 msgstr "Исечак времена"
1518 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1519 #: ../src/rep_time.c:1031
1522 msgstr "Просечно: %s"
1524 #: ../src/rep_time.c:1345
1525 msgid "Trend Time Report"
1526 msgstr "Извештај временског кретања"
1528 #: ../src/rep_time.c:1408
1530 msgstr "_Кумулативно"
1532 #: ../src/rep_time.c:1413
1534 msgstr "За _преглед:"
1549 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1550 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1551 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1552 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1553 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1554 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1555 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1558 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1562 #. column: Fuel load
1563 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1567 #. column: Price by unit
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1572 #. column: Distance done
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1578 msgid "Vehicle cost report"
1579 msgstr "Извештај трошкова возила"
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1590 msgid "Consumption:"
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1595 msgstr "Утрошак горива:"
1597 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1599 msgstr "Остали трошкови:"
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1603 msgstr "Укупан трошак:"
1605 #: ../src/ui-account.c:39
1607 msgstr "(нема врсте)"
1609 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1613 #: ../src/ui-account.c:42
1617 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1619 msgstr "Кредитна картица"
1621 #: ../src/ui-account.c:44
1623 msgstr "Одговорност"
1625 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1626 #: ../src/ui-widgets.c:797
1630 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1631 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1635 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1636 msgid "Account name"
1637 msgstr "Назив налога"
1639 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1640 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1641 #: ../src/ui-payee.c:965
1645 #: ../src/ui-account.c:952
1648 "Cannot add an account '%s',\n"
1649 "this name already exists."
1651 "Не могу да додам налог „%s“,\n"
1652 "налог са овим називом већ постоји."
1654 #: ../src/ui-account.c:994
1656 msgid "Cannot delete account '%s'"
1657 msgstr "Не могу да обришем налог „%s“"
1659 #: ../src/ui-account.c:998
1661 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1662 msgstr "Овај налог садржи трансакције и/или је део унутрашњих трансфера."
1664 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1665 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1667 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1668 msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно обрисати „%s“?"
1670 #: ../src/ui-account.c:1011
1671 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1672 msgstr "Ако обришете овај налог, он ће трајно нестати."
1674 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1675 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1676 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1677 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1678 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1679 #: ../src/ui-payee.c:1319
1683 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1686 "Cannot rename this Account,\n"
1687 "from '%s' to '%s',\n"
1688 "this name already exists."
1690 "Не могу да преименујем овај налог,\n"
1692 "овај назив већ постоји."
1694 #: ../src/ui-account.c:1184
1695 msgid "Manage Accounts"
1696 msgstr "Управљајте налозима"
1698 #: ../src/ui-account.c:1235
1700 "Drag & drop to change the order\n"
1701 "Double-click to rename"
1703 "Превуци и пусти да би променио редослед\n"
1704 "Дупли клик за преименовање"
1706 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1707 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1711 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1712 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1716 #: ../src/ui-account.c:1282
1720 #: ../src/ui-account.c:1289
1721 msgid "Start _balance:"
1722 msgstr "Почетни _биланс:"
1724 #: ../src/ui-account.c:1297
1728 #: ../src/ui-account.c:1311
1729 msgid "this account was _closed"
1730 msgstr "овај налог је _затворен"
1732 #: ../src/ui-account.c:1322
1733 msgid "Current check number"
1734 msgstr "Тренутни број чека"
1736 #: ../src/ui-account.c:1326
1737 msgid "Checkbook _1:"
1738 msgstr "Чековна књижица _1:"
1740 #: ../src/ui-account.c:1333
1741 msgid "Checkbook _2:"
1742 msgstr "Чековна књижица _2:"
1744 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1748 #: ../src/ui-account.c:1354
1752 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1753 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1757 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1761 #: ../src/ui-account.c:1379
1762 msgid "Balance limits"
1765 #: ../src/ui-account.c:1385
1766 msgid "_Overdraft at:"
1769 #: ../src/ui-account.c:1397
1770 msgid "Report exclusion"
1771 msgstr "Пријави изузеће"
1773 #: ../src/ui-account.c:1401
1774 msgid "exclude from account _summary"
1775 msgstr "искључи из _сажетка налога"
1777 #: ../src/ui-account.c:1406
1778 msgid "exclude from the _budget"
1779 msgstr "искључи из _буџета"
1781 #: ../src/ui-account.c:1411
1782 msgid "exclude from any _reports"
1783 msgstr "искључи из било ког _извештаја"
1785 #: ../src/ui-archive.c:47
1789 #: ../src/ui-archive.c:48
1793 #: ../src/ui-archive.c:55
1797 #: ../src/ui-archive.c:55
1801 #: ../src/ui-archive.c:55
1805 #: ../src/ui-archive.c:271
1807 msgid "(template %d)"
1808 msgstr "(шаблон %d)"
1810 #: ../src/ui-archive.c:318
1811 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1812 msgstr "Ако обришете заказано/шаблон, обрисано ће трајно нестати."
1814 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1818 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1819 msgid "Toggle amount sign"
1820 msgstr "Искључи ознаку своте"
1822 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1823 msgid "Transaction splits"
1824 msgstr "Поделе трансакције"
1826 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1830 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1831 msgid "Of notebook _2"
1834 #: ../src/ui-archive.c:950
1835 msgid "_To account:"
1838 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1842 #: ../src/ui-archive.c:1007
1843 msgid "Scheduled insertion"
1844 msgstr "Заказано убацивање"
1846 #: ../src/ui-archive.c:1012
1850 #: ../src/ui-archive.c:1017
1852 msgstr "Следећи _датум:"
1854 #: ../src/ui-archive.c:1025
1858 #: ../src/ui-archive.c:1041
1862 #: ../src/ui-archive.c:1053
1863 msgid "_Stop after:"
1864 msgstr "Зау_стави након:"
1866 #: ../src/ui-archive.c:1061
1870 #: ../src/ui-archive.c:1083
1871 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1872 msgstr "Управљајте трансакцијама заказаног/шаблона"
1874 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1878 #: ../src/ui-assign.c:517
1880 msgid "(assignment %d)"
1881 msgstr "(додељивање %d)"
1883 #: ../src/ui-assign.c:547
1884 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1885 msgstr "Ако обришете додељивање, оно ће трајно нестати."
1887 #: ../src/ui-assign.c:693
1891 #: ../src/ui-assign.c:694
1895 #: ../src/ui-assign.c:695
1899 #: ../src/ui-assign.c:714
1900 msgid "Manage Assignments"
1901 msgstr "Управљајте додељивањем"
1903 #: ../src/ui-assign.c:791
1907 #: ../src/ui-assign.c:795
1911 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1912 #: ../src/ui-assign.c:803
1916 #: ../src/ui-assign.c:811
1920 #: ../src/ui-assign.c:816
1921 msgid "Use _regular expressions"
1924 #: ../src/ui-assign.c:831
1925 msgid "Assign payee"
1928 #: ../src/ui-assign.c:860
1929 msgid "Assign category"
1932 #: ../src/ui-assign.c:888
1933 msgid "Assign payment"
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1938 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1939 msgstr "Нова датотека Кућне банке (%d од %d)"
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1943 msgstr "Нисам пронашао"
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1954 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1955 msgid "File properties"
1956 msgstr "Својства датотеке"
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1959 msgid "System detection"
1960 msgstr "Детекција система"
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1967 msgid "Preset file:"
1968 msgstr "Датотека претподешавања:"
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1971 msgid "Initialize my categories with this file"
1972 msgstr "Започни моје категорије овом датотеком"
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1975 msgid "Preset categories"
1976 msgstr "Категорије претподешавања"
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1979 msgid "Informations"
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1991 msgid "_Overdrawn at:"
1992 msgstr "_Преписано са:"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1995 msgid "Create an account"
1996 msgstr "Направите налог"
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1999 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2001 "Ово је страница за потврђивање, кликните „Примени“ да примените измене"
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2004 msgid "Confirmation"
2007 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2009 msgstr "Добро дошли"
2011 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2013 msgstr "Изабери датотеку"
2015 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2019 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2023 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2025 msgstr "Трансакција"
2027 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2029 msgstr "направи нов"
2031 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2032 msgid "use existing"
2033 msgstr "користи постојећи"
2035 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2036 msgid "Name in the file"
2037 msgstr "Назив у датотеци"
2039 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2044 msgid "Name in HomeBank"
2045 msgstr "Назив у Кућној банци"
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2048 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2049 msgstr "Све делује како треба овде, можете потврдити ако то желите!"
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2054 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2055 "Please select the appropriate action for account below."
2057 "Нема пронађених података о налогу унутар датотеке „%s“.\n"
2058 "Изаберите одговарајућу радњу за овај налог испод."
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2062 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2064 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2066 "Нађен је могући дупликат постојеће трансакције и онемогућен је за увоз.\n"
2067 "Проверите ово и изаберите оне које желите да увезете."
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2070 msgid "Change account action"
2071 msgstr "Промени радњу налога"
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2074 msgid "Please select a file..."
2075 msgstr "Молим изаберите датотеку..."
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2078 msgid "QIF file recognised !"
2079 msgstr "QIF датотека је препозната !"
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2082 msgid "OFX file recognised !"
2083 msgstr "OFX датотека је препозната !"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2086 msgid "** OFX support is disabled **"
2087 msgstr "** OFX подршка је искључена **"
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2090 msgid "CSV transaction file recognised !"
2091 msgstr "Препозната је датотека CSV трансакције !"
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2094 msgid "Unknown/Invalid file..."
2095 msgstr "Непозната/неисправна датотека..."
2097 #. file content detail
2098 #. TODO: difficult translation here
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2101 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2102 msgstr "налог: %d — трансакција: %d — поверилац: %d — категорија: %d"
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2105 msgid "Some date convertion failed"
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2110 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2115 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2116 msgstr "Помоћник увоза (%d од %d)"
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2120 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2122 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2123 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2125 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2126 "of this assistant."
2128 "Добродошли у Помоћника увожења Кућне банке.\n"
2130 "Са овим помоћником бићете вођени кроз процес\n"
2131 "увожења спољне датотеке у Кућну банку.\n"
2133 "Никакве промене неће бити начињене све док не\n"
2134 "кликнете „Примени“ на крају овог помоћника."
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2138 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2140 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2141 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2143 "Кућна банка може да увезе датотеке у следећим форматима:\n"
2145 "— OFX/QFX (опционално приликом компилације)\n"
2146 "— CSV (формат је посебан за Кућну банку, погледајте документацију)\n"
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2150 msgstr "Познате датотеке"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2154 msgstr "QIF датотеке"
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2157 msgid "OFX/QFX files"
2158 msgstr "OFX/QFX датотеке"
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2162 msgstr "CSV датотеке"
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2165 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2167 msgstr "Све датотеке"
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2170 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2171 msgstr "Догодила се општа грешка и ова датотека се не може учитати."
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2186 msgid "Date format:"
2187 msgstr "Формат датума:"
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2190 msgid "File content"
2191 msgstr "Садржај датотеке"
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2198 msgid "Choose the action for accounts"
2199 msgstr "Изабери радњу за налоге"
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2202 msgid "Change _action"
2203 msgstr "Промени р_адњу"
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2206 msgid "Choose transactions to import"
2207 msgstr "Изабери трансакције за увоз"
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2210 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2211 msgstr "Детаљи постојеће трансакције (могућ дупликат)"
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2214 msgid "Date _tolerance:"
2215 msgstr "_Толеранција датума:"
2217 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2228 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2229 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2231 "Поређење је извршено следећим редом: налог, износ и датум.\n"
2232 "Толеранција датума од 0 дана значи тачно поређење"
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2235 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2236 msgstr "Кликните „Примени“ да освежите ваше налоге.\n"
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2240 msgstr "да ажурирате"
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2244 msgstr "да створите"
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2247 msgid "Transactions"
2248 msgstr "Трансакције"
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2256 msgstr "за одбијање"
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2259 msgid "auto-assigned"
2260 msgstr "само-додељено"
2262 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2263 msgid "File format error"
2264 msgstr "Грешка облика датотеке"
2266 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2268 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2269 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2272 #: ../src/ui-budget.c:693
2273 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2274 msgstr "Да ли сте сигурни да желите очистити унесено?"
2276 #: ../src/ui-budget.c:695
2277 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2278 msgstr "Ако наставите, свака свота ће бити постављена на 0."
2280 #: ../src/ui-budget.c:701
2284 #: ../src/ui-budget.c:993
2285 msgid "Manage Budget"
2286 msgstr "Управљајте буџетом"
2288 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2292 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2294 msgstr "Извез_и CSV"
2296 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2300 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2301 msgid "Collapse all"
2304 #: ../src/ui-budget.c:1125
2305 msgid "Budget for each month"
2306 msgstr "Месечни буџети"
2308 #: ../src/ui-budget.c:1130
2312 #: ../src/ui-budget.c:1142
2313 msgid "_Clear input"
2314 msgstr "_Очисти унесено"
2316 #: ../src/ui-budget.c:1156
2317 msgid "is different"
2318 msgstr "је различит"
2320 #: ../src/ui-budget.c:1194
2321 msgid "_Force monitoring this category"
2322 msgstr "_Присили праћење ове категорије"
2324 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2325 #: ../src/ui-payee.c:671
2329 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2333 #: ../src/ui-category.c:1122
2334 msgid "Delete unused categories"
2337 #: ../src/ui-category.c:1123
2339 "Are you sure you want to permanently\n"
2340 "delete unused categories?"
2343 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2347 #: ../src/ui-category.c:1325
2351 #: ../src/ui-category.c:1376
2354 "Cannot rename this Category,\n"
2355 "from '%s' to '%s',\n"
2356 "this name already exists."
2358 "Не могу да преименујем ову категорију,\n"
2360 "овај назив већ постоји."
2362 #: ../src/ui-category.c:1441
2364 msgid "Merge category '%s'"
2365 msgstr "Споји категорију „%s“"
2367 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2371 #: ../src/ui-category.c:1462
2373 "Transactions assigned to this category,\n"
2374 "will be moved to the category selected below."
2376 "Трансакције додељене овој категорији\n"
2377 "ће бити померене у категорију изабрану испод."
2379 #: ../src/ui-category.c:1472
2381 msgid "_Delete the category '%s'"
2382 msgstr "О_бриши категорију „%s“"
2384 #: ../src/ui-category.c:1564
2386 "This category is used.\n"
2387 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2389 "Ова категорија је у употреби.\n"
2390 "Свака трансакција унутар ове категорије ће бити постављена на (без "
2393 #: ../src/ui-category.c:1813
2394 msgid "Manage Categories"
2395 msgstr "Управљајте категоријама"
2397 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2398 msgid "_Delete unused"
2401 #: ../src/ui-category.c:1893
2402 msgid "new category"
2403 msgstr "нова категорија"
2405 #: ../src/ui-category.c:1906
2406 msgid "new subcategory"
2407 msgstr "нова подкатегорија"
2409 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2413 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2414 msgid "Base currency"
2417 #: ../src/ui-currency.c:629
2421 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2422 msgid "Exchange rate"
2425 #: ../src/ui-currency.c:653
2426 msgid "Last modfied"
2429 #: ../src/ui-currency.c:772
2430 msgid "Edit currency"
2433 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2437 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2441 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2445 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2449 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2453 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2454 msgid "_Decimal char:"
2457 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2458 msgid "_Frac digits:"
2459 msgstr "Број де_цимала:"
2461 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2462 msgid "_Grouping char:"
2465 #: ../src/ui-currency.c:1040
2466 msgid "Select base currency"
2469 #: ../src/ui-currency.c:1040
2470 msgid "Select currency"
2473 #: ../src/ui-currency.c:1112
2477 #: ../src/ui-currency.c:1168
2478 msgid "Update online error"
2481 #: ../src/ui-currency.c:1301
2482 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2485 #: ../src/ui-currency.c:1345
2486 msgid "Change the base currency"
2489 #: ../src/ui-currency.c:1346
2491 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2492 "will be set to 0, don't forget to update it"
2495 #: ../src/ui-currency.c:1461
2499 #: ../src/ui-currency.c:1511
2500 msgid "Update online"
2503 #: ../src/ui-currency.c:1543
2507 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2508 msgid "File statistics"
2509 msgstr "Статистика датотеке"
2511 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2520 msgid "Select a base currency"
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2525 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2526 "if the currency below is not correct, please change it:"
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2530 msgid "Import from CSV"
2531 msgstr "Увези из CSV-а"
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2534 msgid "Open HomeBank file"
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2538 msgid "Save HomeBank file as"
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2542 msgid "HomeBank files"
2543 msgstr "Датотеке Кућне банке"
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2546 msgid "Save changes to the file before closing?"
2547 msgstr "Сачувај измене у датотеку пре затварања?"
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2552 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2553 "Number of changes: %d."
2555 "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене.\n"
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2559 msgid "Close _without saving"
2560 msgstr "Затвори _без чувања"
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2563 msgid "Select among possible transactions..."
2564 msgstr "Изабери између могућих трансакција..."
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2567 msgid "Select an action:"
2568 msgstr "Изабери радњу:"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2571 msgid "create a new transaction"
2572 msgstr "направите нову трансакцију"
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2575 msgid "select an existing transaction"
2576 msgstr "изаберите постојећу трансакцију"
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2580 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2581 "for the internal transfer."
2583 "Кућна банка је пронашла неке трансакције које би могле бити придружене "
2584 "трансакције за унутрашњи трансфер."
2586 #: ../src/ui-filter.c:52
2588 msgstr "Било које врсте"
2590 #: ../src/ui-filter.c:57
2591 msgid "Uncategorized"
2592 msgstr "Неразврстано"
2594 #: ../src/ui-filter.c:58
2595 msgid "Unreconciled"
2598 #: ../src/ui-filter.c:59
2602 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2606 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2610 #: ../src/ui-filter.c:63
2612 msgstr "Било које стање"
2614 #: ../src/ui-filter.c:68
2618 #: ../src/ui-filter.c:69
2622 #: ../src/ui-filter.c:70
2623 msgid "This quarter"
2626 #: ../src/ui-filter.c:71
2627 msgid "Last quarter"
2630 #: ../src/ui-filter.c:72
2634 #: ../src/ui-filter.c:73
2638 #: ../src/ui-filter.c:75
2639 msgid "Last 30 days"
2640 msgstr "Последњих 30 дана"
2642 #: ../src/ui-filter.c:76
2643 msgid "Last 60 days"
2644 msgstr "Последњих 60 дана"
2646 #: ../src/ui-filter.c:77
2647 msgid "Last 90 days"
2648 msgstr "Последњих 90 дана"
2650 #: ../src/ui-filter.c:78
2651 msgid "Last 12 months"
2652 msgstr "Последњих 12 месеци"
2654 #: ../src/ui-filter.c:80
2658 #: ../src/ui-filter.c:82
2662 #: ../src/ui-filter.c:90
2666 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2667 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2668 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2672 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2676 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2677 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2681 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2685 #: ../src/ui-filter.c:949
2687 msgstr "Филтер датума"
2689 #: ../src/ui-filter.c:976
2693 #: ../src/ui-filter.c:982
2697 #: ../src/ui-filter.c:1003
2699 msgstr "Филтер текста"
2701 #: ../src/ui-filter.c:1016
2702 msgid "Case _sensitive"
2703 msgstr "Разликуј величину _слова"
2705 #: ../src/ui-filter.c:1035
2709 #: ../src/ui-filter.c:1060
2710 msgid "Filter Amount"
2711 msgstr "Филтер своте"
2713 #: ../src/ui-filter.c:1106
2714 msgid "Filter Status"
2715 msgstr "Филтер стања"
2717 #: ../src/ui-filter.c:1121
2721 #: ../src/ui-filter.c:1125
2725 #: ../src/ui-filter.c:1130
2729 #: ../src/ui-filter.c:1136
2730 msgid "display 'Added'"
2731 msgstr "прикажи „Додато“"
2733 #: ../src/ui-filter.c:1140
2734 msgid "display 'Edited'"
2735 msgstr "прикажи „Уређено“"
2737 #: ../src/ui-filter.c:1144
2738 msgid "display 'Remind'"
2739 msgstr "прикажи „подсећање“"
2741 #: ../src/ui-filter.c:1165
2742 msgid "Filter Payment"
2743 msgstr "Филтер плаћања"
2745 #: ../src/ui-filter.c:1265
2747 msgstr "Уређивање филтера"
2750 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2754 #: ../src/ui-filter.c:1312
2758 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2759 msgid "Scheduled transaction"
2760 msgstr "Заказана трансакција"
2762 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2764 msgstr "додај све док"
2766 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2767 msgid "of each month (excluded)"
2768 msgstr "сваког месеца (искључено)"
2770 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2774 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2775 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2776 msgid "days in advance the current date"
2777 msgstr "дана након текућег датума"
2779 #: ../src/ui-payee.c:705
2780 msgid "Default category"
2783 #: ../src/ui-payee.c:743
2784 msgid "Delete unused payee"
2787 #: ../src/ui-payee.c:744
2789 "Are you sure you want to\n"
2790 "permanently delete unused payee?"
2793 #: ../src/ui-payee.c:909
2797 #: ../src/ui-payee.c:966
2800 "Cannot rename this Payee,\n"
2801 "from '%s' to '%s',\n"
2802 "this name already exists."
2804 "Не могу да преименујем овог Повериоца,\n"
2806 "ово име већ постоји."
2808 #: ../src/ui-payee.c:1021
2810 msgid "Merge payee '%s'"
2811 msgstr "Споји повериоца „%s“"
2813 #: ../src/ui-payee.c:1042
2815 "Transactions assigned to this payee,\n"
2816 "will be moved to the payee selected below."
2818 "Трансакције додељене овом повериоцу\n"
2819 "ће бити померене на повериоца изабраног испод."
2821 #: ../src/ui-payee.c:1052
2823 msgid "_Delete the payee '%s'"
2824 msgstr "О_бриши повериоца „%s“"
2826 #: ../src/ui-payee.c:1139
2828 "This payee is used.\n"
2829 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2831 "Овај поверилац је у употреби.Свака трансакција која \n"
2832 "користи овог повериоца ће бити подешена на (нема поверилаца)"
2834 #: ../src/ui-payee.c:1219
2835 msgid "Manage Payees"
2836 msgstr "Управљајте повериоцима"
2838 #: ../src/ui-payee.c:1289
2840 msgstr "нови поверилац"
2842 #: ../src/ui-pref.c:87
2846 #: ../src/ui-pref.c:89
2847 msgid "Display format"
2848 msgstr "Облик приказа"
2850 #: ../src/ui-pref.c:90
2851 msgid "Import/Export"
2854 #: ../src/ui-pref.c:91
2858 #: ../src/ui-pref.c:97
2859 msgid "System defaults"
2860 msgstr "Основна система"
2862 #: ../src/ui-pref.c:98
2864 msgstr "Само иконице"
2866 #: ../src/ui-pref.c:99
2870 #: ../src/ui-pref.c:100
2871 msgid "Text under icons"
2872 msgstr "Текст испод иконица"
2874 #: ../src/ui-pref.c:101
2875 msgid "Text beside icons"
2876 msgstr "Текст поред иконица"
2878 #: ../src/ui-pref.c:107
2882 #: ../src/ui-pref.c:108
2886 #: ../src/ui-pref.c:109
2890 #: ../src/ui-pref.c:116
2892 msgstr "Танго светла"
2894 #: ../src/ui-pref.c:117
2895 msgid "Tango medium"
2896 msgstr "Танго средња"
2898 #: ../src/ui-pref.c:118
2900 msgstr "Танго тамна"
2902 #: ../src/ui-pref.c:123
2906 #: ../src/ui-pref.c:124
2910 #: ../src/ui-pref.c:125
2914 #: ../src/ui-pref.c:136
2918 #: ../src/ui-pref.c:137
2919 msgid "Append to Info"
2920 msgstr "Додај на инфо"
2922 #: ../src/ui-pref.c:138
2923 msgid "Append to Memo"
2924 msgstr "Додај на меморандум"
2926 #: ../src/ui-pref.c:504
2927 msgid "System Language"
2928 msgstr "Системски језик"
2930 #: ../src/ui-pref.c:629
2931 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2932 msgstr "Изабери подразумевану фасциклу са датотекама Кућне банке"
2934 #: ../src/ui-pref.c:634
2935 msgid "Choose a default import folder"
2936 msgstr "Изабери подразумевану фасциклу за увоз"
2938 #: ../src/ui-pref.c:639
2939 msgid "Choose a default export folder"
2940 msgstr "Изабери подразумевану фасциклу за извоз"
2942 #: ../src/ui-pref.c:1122
2943 msgid "Date options"
2944 msgstr "Опције датума"
2946 #: ../src/ui-pref.c:1126
2948 msgstr "Редослед датума:"
2950 #: ../src/ui-pref.c:1141
2951 msgid "OFX/QFX options"
2952 msgstr "OFX/QFX опције"
2954 #: ../src/ui-pref.c:1145
2955 msgid "_Memo field:"
2956 msgstr "Поље _белешке:"
2958 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2959 msgid "Files folder"
2960 msgstr "Фасцикла са датотекама"
2962 #: ../src/ui-pref.c:1164
2966 #: ../src/ui-pref.c:1183
2970 #: ../src/ui-pref.c:1254
2971 msgid "Initial filter"
2972 msgstr "Почетни филтер"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2975 msgid "Date _range:"
2976 msgstr "Опсег _датума:"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1272
2979 msgid "Charts options"
2980 msgstr "Опције графикона"
2982 #: ../src/ui-pref.c:1276
2983 msgid "Color scheme:"
2986 #: ../src/ui-pref.c:1298
2987 msgid "Statistics options"
2988 msgstr "Опције статистике"
2990 #: ../src/ui-pref.c:1302
2991 msgid "Show by _amount"
2992 msgstr "Прикажи према _износу"
2994 #: ../src/ui-pref.c:1307
2995 msgid "Show _rate column"
2996 msgstr "Прикажи колону _односа"
2998 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2999 msgid "Show _details"
3000 msgstr "Прикажи _детаље"
3002 #: ../src/ui-pref.c:1322
3003 msgid "Budget options"
3004 msgstr "Опције буџета"
3006 #: ../src/ui-pref.c:1354
3011 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3013 msgstr "_Предподешавање:"
3015 #: ../src/ui-pref.c:1498
3019 #: ../src/ui-pref.c:1511
3021 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3022 "%A locale's full weekday name. \n"
3023 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3024 "%B locale's full month name. \n"
3025 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3026 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3027 "decimal number [00-99]. \n"
3028 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3029 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3030 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3032 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3033 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3034 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3035 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3036 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3038 "%a локално скраћено име дана.\n"
3039 "%A локално пуно име дана. \n"
3040 "%b локално скраћено име месеца. \n"
3041 "%B локално пуно име месеца. \n"
3042 "%c локално одговарајуће представљање датума и времена. \n"
3043 "%C број века (година подељена са 100 и заокружена на цео број) као децимални "
3045 "%d дан месеца као децимални број [01,31]. \n"
3046 "%D исто као %m/%d/%y. \n"
3047 "%e дан у месецу као децимални број [1,31]; самосталном броју претходи "
3049 "%j дан у години као децимални број [001,366]. \n"
3050 "%m месец као децимални број [01,12]. \n"
3051 "%p локално одговарајуће представљање датума. \n"
3052 "%y година без века као децимални број [00,99]. \n"
3053 "%Y година са веком као децимални број. \n"
3055 #: ../src/ui-pref.c:1538
3056 msgid "Measurement units"
3057 msgstr "Мерне јединице"
3059 #: ../src/ui-pref.c:1542
3060 msgid "Use _miles for meter"
3061 msgstr "Користи _миље за даљину"
3063 #: ../src/ui-pref.c:1547
3064 msgid "Use _gallon for fuel"
3065 msgstr "Користи _галоне за гориво"
3067 #: ../src/ui-pref.c:1571
3068 msgid "Transaction window"
3069 msgstr "Прозор трансакције"
3071 #: ../src/ui-pref.c:1583
3075 #: ../src/ui-pref.c:1596
3076 msgid "Hide reconciled transactions"
3077 msgstr "Сакриј измирене трансакције"
3079 #: ../src/ui-pref.c:1601
3080 msgid "Always show remind transactions"
3081 msgstr "Увек приказуј подсетнике о трансакцији"
3083 #: ../src/ui-pref.c:1611
3084 msgid "Multiple add"
3085 msgstr "Вишеструко додавање"
3087 #: ../src/ui-pref.c:1615
3088 msgid "Keep the last date"
3089 msgstr "Задржи последњи датум"
3091 #: ../src/ui-pref.c:1625
3093 msgstr "Списак колона"
3095 #: ../src/ui-pref.c:1638
3096 msgid "Drag & drop to change the order"
3097 msgstr "Превуците и убаците да промените редослед"
3099 #: ../src/ui-pref.c:1665
3103 #: ../src/ui-pref.c:1672
3105 msgstr "Трака _алата:"
3107 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3108 #. data->CM_ruleshint = widget;
3109 #: ../src/ui-pref.c:1682
3113 #: ../src/ui-pref.c:1694
3114 msgid "Amount colors"
3115 msgstr "Количина боја"
3117 #: ../src/ui-pref.c:1698
3118 msgid "Uses custom colors"
3119 msgstr "Користи произвољну боју"
3121 #: ../src/ui-pref.c:1718
3125 #: ../src/ui-pref.c:1728
3129 #: ../src/ui-pref.c:1735
3131 msgstr "_Упозорење:"
3133 #: ../src/ui-pref.c:1762
3134 msgid "Program start"
3135 msgstr "Покретање програма"
3137 #: ../src/ui-pref.c:1766
3138 msgid "Show splash screen"
3139 msgstr "Прикажи уводни екран"
3141 #: ../src/ui-pref.c:1771
3142 msgid "Load last opened file"
3143 msgstr "Учитај последњу отворену датотеку"
3145 #: ../src/ui-pref.c:1781
3146 msgid "Update currencies online"
3149 #: ../src/ui-pref.c:1791
3151 msgstr "Фискална година"
3153 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3154 #: ../src/ui-pref.c:1796
3156 msgstr "Почињ_е на:"
3158 #: ../src/ui-pref.c:1814
3159 msgid "Main window reports"
3160 msgstr "Главни прозор јавља"
3162 #: ../src/ui-pref.c:1834
3166 #: ../src/ui-pref.c:1939
3167 msgid "Reset all preferences"
3168 msgstr "Ресетуј све поставке"
3170 #: ../src/ui-pref.c:1940
3172 "Do you really want to reset all\n"
3173 "preferences to default values?"
3175 "Да ли стварно желите да вратите све\n"
3176 "поставке на своје почетне вредности?"
3178 #: ../src/ui-pref.c:1941
3182 #: ../src/ui-pref.c:1959
3186 #: ../src/ui-pref.c:2181
3188 "You will have to restart HomeBank\n"
3189 "for the language change to take effect."
3191 "Мораћете да поново покренете Кућну банку\n"
3192 "да би промена језика ступила на снагу."
3194 #: ../src/ui-split.c:374
3198 #. sum button must appear only when new split add
3200 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3201 #: ../src/ui-split.c:379
3205 #: ../src/ui-split.c:464
3206 msgid "Sum of splits:"
3207 msgstr "Збир подела:"
3209 #: ../src/ui-split.c:475
3211 msgstr "Недодељено:"
3213 #: ../src/ui-split.c:490
3214 msgid "Transaction amount:"
3215 msgstr "Износ трансакције:"
3217 #: ../src/ui-transaction.c:50
3218 msgid "Add transaction"
3219 msgstr "Додајте трансакцију"
3221 #: ../src/ui-transaction.c:51
3222 msgid "Inherit transaction"
3223 msgstr "Пренесите трансакцију"
3225 #: ../src/ui-transaction.c:52
3226 msgid "Modify transaction"
3227 msgstr "Измените трансакцију"
3229 #: ../src/ui-transaction.c:60
3233 #: ../src/ui-transaction.c:558
3234 msgid "From acc_ount:"
3235 msgstr "Са нало_га:"
3237 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3238 msgid "To acc_ount:"
3241 #: ../src/ui-transaction.c:642
3243 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3245 "Proceeding will delete the target transaction."
3247 "Да ли желите да прекинете унутрашњи трансфер?\n"
3249 "Поступак ће избрисати циљну трансакцију."
3251 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3255 #: ../src/ui-transaction.c:906
3256 msgid "Show _scheduled"
3259 #: ../src/ui-transaction.c:930
3263 #: ../src/ui-transaction.c:936
3265 "Date accepted here are:\n"
3267 "day/month or month/day,\n"
3268 "and complete date into your locale"
3270 "Овде прихватљиви датуми су:\n"
3272 "дан/месец или месец/дан,\n"
3273 "и читав датум на вашем језику"
3275 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3277 "Autocompletion and direct seizure\n"
3280 "Самодовршавање и директна конфискација\n"
3283 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3287 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3291 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3292 msgid "Use a _template"
3295 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3296 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3299 #: ../src/ui-widgets.c:799
3303 #: ../src/ui-widgets.c:801
3307 #: ../src/ui-widgets.c:802
3308 msgid "Internal transfer"
3309 msgstr "Унутрашњи трансфер"
3311 #: ../src/ui-widgets.c:803
3313 msgstr "Дебитна картица"
3315 #: ../src/ui-widgets.c:804
3316 msgid "Standing order"
3317 msgstr "Трајна наруџбина"
3319 #: ../src/ui-widgets.c:805
3320 msgid "Electronic payment"
3321 msgstr "Електронско плаћање"
3323 #: ../src/ui-widgets.c:806
3327 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3328 #: ../src/ui-widgets.c:808
3332 #: ../src/ui-widgets.c:809
3333 msgid "Direct Debit"
3334 msgstr "Директно задуживање"
3336 #: ../src/ui-widgets.c:937
3340 #: ../src/ui-widgets.c:938
3344 #: ../src/ui-widgets.c:939