# Openboxi eesti keele tõlge # translation of openbox to Estonian # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package. # # Andres Järv , 2007. # Mihkel , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 21:40+0300\n" "Last-Translator: mihkel \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:198 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Taotleti kehtetut käsklust \"%s\". Sellist käsklust pole olemas." #: openbox/actions/execute.c:147 msgid "No" msgstr "Ei" #: openbox/actions/execute.c:148 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: openbox/actions/execute.c:152 msgid "Execute" msgstr "Käivita" #: openbox/actions/execute.c:161 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid välja logida?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Logi välja" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid OpenBoxist väljuda?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Välju Openbox-st" #: openbox/client.c:2037 msgid "Unnamed Window" msgstr "Nimetu aken" #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 msgid "Killing..." msgstr "Tapan..." #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 msgid "Not Responding" msgstr "Ei vasta" #: openbox/client.c:3539 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid teda jõuga väljuma sundida " "saates %s signaali?" #: openbox/client.c:3541 msgid "End Process" msgstr "Lõpeta protsess" #: openbox/client.c:3545 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid ta X serverist lahti " "ühendada?" #: openbox/client.c:3547 msgid "Disconnect" msgstr "Ühenda lahti" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Mine sinna..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Halda töölaudu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Lisa uus töölaud" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Eemalda viimane töölaud" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Aknad" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Töölauad" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Kõik töölauad" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "_Kiht" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Aken teiste _peal" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normaalne" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Aken teiste _all" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Saada töölauale" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Kliendi menüü" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "_Taasta" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "_Liiguta" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Muuda _suurust" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Muuda _ikooniks" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimeeri" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Rulli üles/alla" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Äär_ed sisse/välja" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "S_ulge" #: openbox/config.c:503 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Vigane kontekst \"%s\" hiire kiirklahvides" #: openbox/config.c:857 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Vigane nupp \"%s\" määratud seadistuste failis" #: openbox/config.c:882 msgid "" "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus " "will not be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:55 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s" #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt kiirklahviga seadistuste failis" #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili \"%s\"" #: openbox/menu.c:158 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü \"%s\" käsku: %s" #: openbox/menu.c:172 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Vigane väljund torumenüüst \"%s\"" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle \"%s\", aga seda pole olemas" #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 msgid "More..." msgstr "Rohkem..." #: openbox/mouse.c:376 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Vigane nupp \"%s\" hiire kiirklahvides" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "DISPLAY keskkonnamuutujas oleva ekraani avamine ebaõnnestus." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Obrender-damise teegi käivitamine ebaõnnestus." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X server ei toeta lokaati." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Ei suudetud sättida lokaadimuutujaid X serveri jaoks." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Kehtiva seadistuste faili leidmine ebaõnnestus, kasutatakse lihtsaid " "vaikimisi seadeid" #: openbox/openbox.c:286 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Teema laadimine ebaõnnestus." #: openbox/openbox.c:370 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Üks või enam XML süntaki viga leiti Openboxi seadistuse faili parsides. " "Rohkem infot leiad stdout-st. Viimane viga oli failis \"%s\", real %d ja " "sõnum oli: %s" #: openbox/openbox.c:372 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openboxi süntaksi viga" #: openbox/openbox.c:438 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili \"%s\" käivitamine: %s" #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 msgid "Copyright (c)" msgstr "Autoriõigused (c)" #: openbox/openbox.c:528 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Süntaks: openbox [seaded]\n" #: openbox/openbox.c:529 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Seaded:\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Selle abi kuvamine ja väljumine\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Versiooni kuvamine ja väljumine\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Hetkel töötava aknahalduri asendamine\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:536 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FAIL Määra kasutatava seadistuste faili teekond\n" #: openbox/openbox.c:537 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Seansihalduriga ühenduse keelamine\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Jooksvale Openboxi seansile sõnumite edastamine:\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Openboxi konfiguratsioon uuesti laadimine\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Openboxi taaskäivitamine\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Välju Openbox-st\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Silumise seaded:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Sünkroonselt jooksutamine\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Silumisväljundi kuvamine\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Ekraani võlts-Xinerama ekraanideks jagamine\n" #: openbox/openbox.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Palun teata vigadest siia %s\n" #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s nõuab argumenti\n" #: openbox/openbox.c:709 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Vigane käsurea argument \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Ekraanil %d juba jookseb aknahaldur" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Ei suuda hankida aknahaldurite loetelu ekraanil %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Aknahaldur ekraanil %d ei sulgu" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:418 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan " "Openboxi seadistuse." msgstr[1] "" "Openbox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan " "Openboxi seadistuse." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "töölaud %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Jooksev %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Vigane muutujaklahv \"%s\" hiire/klaviatuuri kiirklahvides" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Vigane klahvikood \"%s\" kiirklahvil" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Vigane klahvinimi \"%s\" kiirklahvil" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Soovitud klahvi \"%s\" ei ole sellel ekraanil" #: openbox/prompt.c:153 msgid "OK" msgstr "Sobib" #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Seansi \"%s\" salvestamine ebaõnnestus: %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Seansi \"%s\" salvestamisel ilmnes viga: %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Pole ühendatud seansihalduriga" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "X-i viga: %s" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "SessionLogout tegevust pole saadaval, kuna Openbox on kompileeritud " #~ "seansi haldamise toeta" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" käivitamine ebaõnnestus: %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Käskluse \"%s\" kasutus on kehtetu. Käsklust ignoreeritakse."