# Russian translation of Openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Alexey Remizov , 2004. # Nikita Bukhvostov , 2007. # Moroz Sergey L. , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-02 10:25+0200\n" "Last-Translator: Moroz Sergey L. \n" "Language-Team: None\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:198 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Запрошено неверное действие \"%s\". Такого действия нет." #: openbox/actions/execute.c:147 msgid "No" msgstr "Нет" #: openbox/actions/execute.c:148 msgid "Yes" msgstr "Да" #: openbox/actions/execute.c:152 msgid "Execute" msgstr "Запустить" #: openbox/actions/execute.c:161 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Выйти" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Выход" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Вы действительно хотите выйти из Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Выйти из Openbox" #: openbox/client.c:2037 msgid "Unnamed Window" msgstr "Безымянное окно" #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 msgid "Killing..." msgstr "Завершение..." #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 msgid "Not Responding" msgstr "Нет ответа" #: openbox/client.c:3539 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите принудительно послать сигнал выхода " "%s?" #: openbox/client.c:3541 msgid "End Process" msgstr "Закончить процесс" #: openbox/client.c:3545 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите отключить его от Х-сервера?" #: openbox/client.c:3547 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Перейти..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Управление рабочими столами" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "Добавить новый рабочий стол(_A)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Удалить последний рабочий стол(_R)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Рабочие столы" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Все рабочие столы" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "Положение(_L)" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Всегда наверху(_T)" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "Обычное(_N)" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Всегда внизу(_B)" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "Отправить на рабочий стол(_S)" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Клиентское меню" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "Восстановить(_E)" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "Переместить(_M)" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Изменить размер(_Z)" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Свернуть в значок(_N)" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Распахнуть(_X)" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "Рас/скрутить(_R)" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Рас/Декорировать(_D)" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "Закрыть(_C)" #: openbox/config.c:503 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Неверная связь \"%s\" в комбинации мыши" #: openbox/config.c:857 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "В файле конфигурации определена неверная кнопка \"%s\"" #: openbox/config.c:882 msgid "" "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus " "will not be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:55 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Невозможно создать директорию '%s': %s" #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Конфликтует с комбинацией клавиш из файла конфигурации" #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Невозможно найти соответствующий файл меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:158 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Неудачное выполнение команды для меню канала \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:172 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Неверный выход меню канала \"%s\"" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Попытка доступа к меню \"%s\", которого не существует" #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 msgid "More..." msgstr "Еще..." #: openbox/mouse.c:376 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Неверная кнопка \"%s\" в комбинации мыши" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Невозможно изменить на домашнюю директорию \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Невозможно открыть экран из переменной окружения DISPLAY." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Невозможно запустить библиотеку obrender." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X сервер не поддерживает локаль." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Невозможно установить модификаторы локали для X сервера." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Невозможно найти правильный файл настройки, используется простой по " "умолчанию." #: openbox/openbox.c:286 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Невозможно загрузить тему." #: openbox/openbox.c:370 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "При обработке файлов конфигурации Openbox найдена одна или более " "синтаксических ошибок XML. Подробную информацию просмотрите в выводе " "stdout. Последняя ошибка замечена в файле \"%s\" строке %d, с сообщением: %s" #: openbox/openbox.c:372 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Ошибка синтаксиса Openbox" #: openbox/openbox.c:438 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "При перезапуске не удалось выполнить новую команду \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:528 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Синтаксис: openbox [options]\n" #: openbox/openbox.c:529 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Опции:\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Показать версию и выйти\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Заменить текущий запущенный менеджер окон\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:536 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE Указать путь к используемому файлу настройки\n" #: openbox/openbox.c:537 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Разорвать соединение с менеджером сессии\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Отправка сообщений запущенному экземпляру Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Перезагрузить конфигурацию Openbox\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Перезапустить Openbox\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Выйти из Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Настройки отладки:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Запустить в режиме синхронизации\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Показать вывод отладки\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Показать вывод отладки для выделенного фокусом\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Разделить дисплей на фальшивые экраны xinerama\n" #: openbox/openbox.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n" #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s требует указания аргумента\n" #: openbox/openbox.c:709 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Неверный аргумент командной строки \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Оконный менеджер уже запущен на экране %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Невозможно получить выбранный менеджер окон на экране %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Менеджер окон на экране %d еще запущен" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется " "%d. Изменены настройки Openbox." msgstr[1] "" "Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется " "%d. Изменены настройки Openbox." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "рабочий стол %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Запуск %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Неверный модификатор \"%s\" в комбинации клавиши/мыши" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Неверный код ключа \"%s\" в комбинации клавиш" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Неверное имя ключа \"%s\" в комбинации клавиш" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Запрошенного ключа \"%s\" на экране не существует" #: openbox/prompt.c:153 msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Выйти из Openbox" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--config-file требует указания аргумента\n" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "Действие 'SessionLogout' недоступно так как Openbox был собран без " #~ "поддержки управления сессиями" #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Невозможно сохранить сессию в \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Ошибка при сохранении сессии в \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Не подключен к менеджеру сессии" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "Ошибка X: %s" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Не удалось запустить \"%s\": %s"