# Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
-"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 13:09+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nel file di configurazione non è valido"
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nel file di configurazione non è valido"
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. "
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
"Ignoro la configurazione di Openbox."
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
"Ignoro la configurazione di Openbox."
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"