# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# crimeboy, 2007.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# crimeboy, 2007.
-"POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:35+0200\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: openbox/actions/execute.c:86
+#: openbox/actions.c:151
+#, c-format
+msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
+msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
+
+#: openbox/actions/execute.c:92
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
+#: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
+msgid "Killing..."
+msgstr "Terminando..."
+
+#: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
+msgid "Not Responding"
+msgstr "Não Responsivo"
+
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
"valores padrão simples."
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
"valores padrão simples."
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
-#: openbox/openbox.c:498
+#: openbox/openbox.c:507
+msgid " --exit Exit Openbox\n"
+msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
+
+#: openbox/openbox.c:508
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
"falsas\n"
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
"falsas\n"
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
-#: openbox/screen.c:1077
+#: openbox/screen.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
+"Overriding the Openbox configuration."
+msgstr ""
+
+#: openbox/screen.c:1169
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."