# Missatges en català per a openbox.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
-# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007.
+# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
+"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n"
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: openbox/actions/execute.c:86
+#: openbox/actions.c:198
#, c-format
-msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
-msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8"
+msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
+msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
-#: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
+#: openbox/actions/execute.c:147
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: openbox/actions/execute.c:148
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: openbox/actions/execute.c:152
+msgid "Execute"
+msgstr "Executa"
+
+#: openbox/actions/execute.c:161
#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s"
+msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
+msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
+
+#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: openbox/actions/exit.c:70
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
+
+#: openbox/actions/exit.c:74
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Esteu segur de voler sortir?"
+
+#: openbox/actions/exit.c:75
+msgid "Log Out"
+msgstr "Surt"
+
+#: openbox/actions/exit.c:78
+msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
+msgstr "Esteu segur de voler sortir de Openbox?"
+
+#: openbox/actions/exit.c:79
+msgid "Exit Openbox"
+msgstr "Surt de Openbox"
+
+#: openbox/client.c:2037
+msgid "Unnamed Window"
+msgstr "Finestra sense nom"
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
+#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
+msgid "Killing..."
+msgstr "S'està finalitzant..."
+
+#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
+msgid "Not Responding"
+msgstr "No està responent"
+
+#: openbox/client.c:3539
+#, c-format
+msgid ""
+"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
+"to exit by sending the %s signal?"
+msgstr ""
+"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a "
+"finalitzar enviant el senyal %s?"
+
+#: openbox/client.c:3541
+msgid "End Process"
+msgstr "Finalitza el procés"
+
+#: openbox/client.c:3545
+#, c-format
+msgid ""
+"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
+"it from the X server?"
+msgstr ""
+"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu desconnectar-la del "
+"servidor d'X?"
+
+#: openbox/client.c:3547
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Vés aquí..."
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:98
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els escriptoris"
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Afegeix un nou escriptori"
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprimeix l'últim escriptori"
-#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
+#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: openbox/client_list_menu.c:199
+#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Escriptoris"
-#: openbox/client_menu.c:256
+#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Tots els escriptoris"
-#: openbox/client_menu.c:360
+#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
-#: openbox/client_menu.c:365
+#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre a so_bre"
-#: openbox/client_menu.c:366
+#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: openbox/client_menu.c:367
+#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre a so_ta"
-#: openbox/client_menu.c:370
+#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "A l'_escriptori"
-#: openbox/client_menu.c:374
+#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menú del client"
-#: openbox/client_menu.c:380
+#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "Restaur_a"
-#: openbox/client_menu.c:388
+#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: openbox/client_menu.c:390
+#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Redimen_siona"
-#: openbox/client_menu.c:392
+#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimitza"
-#: openbox/client_menu.c:400
+#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"
-#: openbox/client_menu.c:408
+#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Desen_rotlla"
-#: openbox/client_menu.c:410
+#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Sense/Amb _decoració"
-#: openbox/client_menu.c:420
+#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: openbox/config.c:737
+#: openbox/config.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
+msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
+
+#: openbox/config.c:857
#, c-format
-msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
-msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."
+msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
+msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."
-#: openbox/keyboard.c:156
+#: openbox/config.c:882
+msgid ""
+"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: openbox/debug.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory '%s': %s"
+msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
+
+#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
-#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
+#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
#, c-format
-msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid"
+msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"
-#: openbox/menu.c:171
+#: openbox/menu.c:158
#, c-format
-msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
+msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s"
+"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s"
-#: openbox/menu.c:185
+#: openbox/menu.c:172
#, c-format
-msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
-msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida"
+msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
+msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"
-#: openbox/menu.c:198
+#: openbox/menu.c:185
#, c-format
-msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
-msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix"
+msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
+msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"
-#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
+#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
msgid "More..."
msgstr "Més..."
-#: openbox/mouse.c:349
-#, c-format
-msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
-msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
-
-#: openbox/mouse.c:355
+#: openbox/mouse.c:376
#, c-format
-msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
-msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
+msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
+msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
-#: openbox/openbox.c:131
+#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
-msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"
+msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s"
-#: openbox/openbox.c:151
+#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
-#: openbox/openbox.c:188
+#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
-#: openbox/openbox.c:190
+#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
"valors predeterminats"
-#: openbox/openbox.c:279
+#: openbox/openbox.c:286
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
-#: openbox/openbox.c:408
+#: openbox/openbox.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
+"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
+"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
+msgstr ""
+"S'han trobat un o mes errors de sintaxi XML en analitzar el fitxer de "
+"configuració de Openbox. Per a més informació visualitza el stdout. L'últim "
+"error trobat estava al fitxer \"%s\" línia %d, amb el missatge: %s"
+
+#: openbox/openbox.c:372
+msgid "Openbox Syntax Error"
+msgstr "Error de sintaxi de Openbox"
+
+#: openbox/openbox.c:438
#, c-format
-msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
+msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': "
-"%s"
+"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s"
+"\": %s"
-#: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
+#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
-#: openbox/openbox.c:489
+#: openbox/openbox.c:528
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
-#: openbox/openbox.c:490
+#: openbox/openbox.c:529
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcions:\n"
-#: openbox/openbox.c:491
+#: openbox/openbox.c:530
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
-#: openbox/openbox.c:492
+#: openbox/openbox.c:531
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
-#: openbox/openbox.c:493
+#: openbox/openbox.c:532
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
"actualment\n"
-#: openbox/openbox.c:494
+#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
+#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
+#. fine to leave it as FILE though.
+#: openbox/openbox.c:536
+msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
+msgstr ""
+" --config-file FITXER\n"
+" Especifica el camí del fitxer de configuració a "
+"utilitzar\n"
+
+#: openbox/openbox.c:537
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
-msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"
+msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb el gestor de sessió\n"
-#: openbox/openbox.c:495
+#: openbox/openbox.c:538
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
"executant:\n"
-#: openbox/openbox.c:496
+#: openbox/openbox.c:539
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
-#: openbox/openbox.c:497
+#: openbox/openbox.c:540
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n"
-#: openbox/openbox.c:498
+#: openbox/openbox.c:541
+msgid " --exit Exit Openbox\n"
+msgstr " --exit Surt de Openbox\n"
+
+#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
"\n"
"Opcions de depuració:\n"
-#: openbox/openbox.c:499
+#: openbox/openbox.c:543
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
-#: openbox/openbox.c:500
+#: openbox/openbox.c:544
+msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
+msgstr ""
+
+#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
-#: openbox/openbox.c:501
+#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
"focus\n"
-#: openbox/openbox.c:502
+#: openbox/openbox.c:547
+#, fuzzy
+msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
+msgstr ""
+" --debug-session Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
+"session management\n"
+
+#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama "
"falses\n"
-#: openbox/openbox.c:503
+#: openbox/openbox.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Informeu dels errors a %s\n"
-#: openbox/openbox.c:600
+#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
#, c-format
-msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
-msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n"
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s necessita un argument\n"
-#: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
+#: openbox/openbox.c:709
+#, c-format
+msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
+msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"
+
+#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
-#: openbox/screen.c:132
+#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
-#: openbox/screen.c:153
+#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
-#: openbox/screen.c:1077
+#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
+#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
+#. second one. For example,
+#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
+#: openbox/screen.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
+"Overriding the Openbox configuration."
+msgid_plural ""
+"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
+"Overriding the Openbox configuration."
+msgstr[0] ""
+"El Openbox està configurat per a %d escriptori, però la sessió actual en te "
+"%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
+msgstr[1] ""
+"El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te "
+"%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
+
+#: openbox/screen.c:1205
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "escriptori %i"
-#: openbox/session.c:103
+#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
-msgid "Unable to make directory '%s': %s"
-msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
+msgid "Running %s"
+msgstr "Executant %s"
-#: openbox/session.c:451
+#: openbox/translate.c:59
#, c-format
-msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s"
+msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
+msgstr ""
+"La tecla modificadora \"%s\" no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
-#: openbox/session.c:583
+#: openbox/translate.c:138
#, c-format
-msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s"
+msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
+msgstr "El codi de tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
-#: openbox/startupnotify.c:237
+#: openbox/translate.c:145
#, c-format
-msgid "Running %s\n"
-msgstr "Executant %s\n"
+msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
+msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
-#: openbox/translate.c:58
+#: openbox/translate.c:151
#, c-format
-msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
-msgstr ""
-"La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
+msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
+msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla"
-#: openbox/translate.c:135
-#, c-format
-msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
-msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
+#: openbox/prompt.c:153
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
-#: openbox/translate.c:142
-#, c-format
-msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
-msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Openbox"
+#~ msgstr "Surt de Openbox"
-#: openbox/translate.c:148
-#, c-format
-msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
-msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla"
+#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
+#~ msgstr "--config-file necessita un argument\n"
-#: openbox/xerror.c:39
-#, c-format
-msgid "X Error: %s"
-msgstr "Error d'X: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
+#~ "session management support"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acció SessionLogout no està disponible ja que el Openbox s'ha compilat "
+#~ "sense suport per a la gestió de sessions"
+
+#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Not connected to a session manager"
+#~ msgstr "No esteu connectats al gestor de sessions"
+
+#~ msgid "X Error: %s"
+#~ msgstr "Error d'X: %s"
-#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
-#~ msgstr "L'acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
+#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\": %s"
-#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
-#~ msgstr "L'ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."
+#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
+#~ msgstr "L'ús de l'acció \"%s\" no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."