msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-22 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: openbox/actions.c:150
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
-msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
+msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existe quaisquer acções."
#: openbox/actions/execute.c:124
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: openbox/actions/execute.c:125
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: openbox/actions/execute.c:137
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
-#: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
+#: openbox/actions/exit.c:47 openbox/client.c:3444
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
-#: openbox/actions/exit.c:47
+#: openbox/actions/exit.c:48
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sair"
-#: openbox/actions/exit.c:50
+#: openbox/actions/exit.c:51
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que deseja sair do Openbox?"
#: openbox/client.c:1996
msgid "Unnamed Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela sem nome"
#: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
msgid "Killing..."
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
+"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
+"enviando o sinal %s?"
#: openbox/client.c:3435
msgid "End Process"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar Processo"
#: openbox/client.c:3439
#, c-format
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
+"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
+"servidor X?"
#: openbox/client.c:3441
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
-msgstr "Sempre em _cima"
+msgstr "Sempre no _topo"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
-msgstr "Menu de clientes"
+msgstr "Menu do cliente"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
-msgstr "Tentei aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
+msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
+msgstr "Contexto \"%s\" inválido no atalho do rato"
#: openbox/openbox.c:134
#, c-format
#: openbox/openbox.c:154
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
+msgstr "Falha a abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:185
msgid "Failed to initialize the obrender library."
-msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
+msgstr "Falha a iniciar a biblioteca obrender"
#: openbox/openbox.c:196
msgid "X server does not support locale."
#: openbox/openbox.c:511
msgid " --help Display this help and exit\n"
-msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
+msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
#: openbox/openbox.c:512
msgid " --version Display the version and exit\n"
#: openbox/openbox.c:517
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
+" --config-file FICHEIRO\n"
+" Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
+"usar\n"
#: openbox/openbox.c:518
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
+"Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
#: openbox/openbox.c:520
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
#: openbox/openbox.c:522
msgid " --exit Exit Openbox\n"
-msgstr " --saida Sai do Openbox\n"
+msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:523
msgid ""
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções de depuração\n"
+"Opções de depuração:\n"
#: openbox/openbox.c:524
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
#: openbox/openbox.c:597
msgid "--config-file requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "--config-file requer um argumento\n"
#: openbox/openbox.c:640
#, c-format
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
-msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
+msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr ""
+"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
+"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "área de trabalho %i"
-#: openbox/session.c:103
+#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
-#: openbox/session.c:451
+#: openbox/session.c:452
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
-#: openbox/session.c:583
+#: openbox/session.c:584
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
+#: openbox/session.c:821
+msgid "Not connected to a session manager"
+msgstr ""
+
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
-msgstr "Código de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
+msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
-msgstr "Chave pedida \"%s\" não existe no ecrã"
+msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
#: openbox/prompt.c:182
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."