2 # Copyright (C) 1995-2014
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-23 08:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Fabien Lasserre <Unknown>\n"
13 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Comptabilité personnelle libre et facile, pour tous."
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Aucune opération changée"
34 #: ../src/dsp_account.c:175
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "opérations auto-assignées : %d"
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Résultat de l’auto affectation"
43 #: ../src/dsp_account.c:348
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
48 "Voulez-vous créer un modèle à partir\n"
49 "de chacune des opérations sélectionnées ?"
51 #: ../src/dsp_account.c:393
53 msgstr "(nouvelle archive)"
55 #: ../src/dsp_account.c:912
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
61 "Voulez-vous supprimer le lien du virement interne ?\n"
62 "Si oui, le virement lié sera supprimé."
64 #: ../src/dsp_account.c:972
66 "Do you want to delete\n"
67 "each of the selected transaction ?"
69 "Voulez-vous effacer\n"
70 "chacune des opérations sélectionnées ?"
72 #: ../src/dsp_account.c:1285
75 msgstr "%d éléments (%s)"
77 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
78 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
79 #: ../src/dsp_account.c:1290
81 msgid "%d items (%d selected %s)"
82 msgstr "%d éléments (%d sélectionnés %s)"
84 #: ../src/dsp_account.c:1360
85 msgid "Modify date..."
86 msgstr "Modifier la date…"
88 #: ../src/dsp_account.c:1365
89 msgid "Modify info..."
90 msgstr "Modifier l’info…"
92 #: ../src/dsp_account.c:1372
93 msgid "Modify payee..."
94 msgstr "Modifier le tiers…"
96 #: ../src/dsp_account.c:1378
97 msgid "Modify description..."
98 msgstr "Modifier la description…"
100 #: ../src/dsp_account.c:1385
101 msgid "Modify amount..."
102 msgstr "Modifier le montant…"
104 #: ../src/dsp_account.c:1390
105 msgid "Modify category..."
106 msgstr "Modifier la catégorie…"
108 #: ../src/dsp_account.c:1396
109 msgid "Modify tags..."
110 msgstr "Modifier les étiquettes…"
112 #. name, stock id, label
113 #: ../src/dsp_account.c:1702
117 #: ../src/dsp_account.c:1703
121 #: ../src/dsp_account.c:1704
125 #: ../src/dsp_account.c:1705
129 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
133 #: ../src/dsp_account.c:1707
134 msgid "Close the current account"
135 msgstr "Fermer le compte courant"
137 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
138 #: ../src/dsp_account.c:1710
142 #: ../src/dsp_account.c:1710
143 msgid "Open the list filter"
144 msgstr "Filtrer la liste"
146 #: ../src/dsp_account.c:1712
150 #: ../src/dsp_account.c:1712
151 msgid "Add a new transaction"
152 msgstr "Ajouter une nouvelle opération"
154 #: ../src/dsp_account.c:1713
158 #: ../src/dsp_account.c:1713
159 msgid "Inherit from the active transaction"
160 msgstr "Hériter depuis l’opération sélectionnée"
162 #: ../src/dsp_account.c:1714
166 #: ../src/dsp_account.c:1714
167 msgid "Edit the active transaction"
168 msgstr "Éditer l’opération sélectionnée"
170 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
171 #: ../src/ui-transaction.c:1170
175 #: ../src/dsp_account.c:1715
176 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
177 msgstr "Basculer l’état rapproché de l’opération sélectionnée"
179 #: ../src/dsp_account.c:1716
183 #: ../src/dsp_account.c:1716
184 msgid "Remove the active transactions"
185 msgstr "Supprimer les opérations sélectionnées"
187 #: ../src/dsp_account.c:1717
188 msgid "Create template..."
189 msgstr "Créer un modèle..."
191 #: ../src/dsp_account.c:1719
192 msgid "Auto. Assignments"
193 msgstr "Affectations Auto."
195 #: ../src/dsp_account.c:1719
196 msgid "Run auto assignments"
197 msgstr "Lancer l’auto affectation"
199 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
200 msgid "Export QIF..."
201 msgstr "Exporter QIF…"
203 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
204 msgid "Export as QIF"
205 msgstr "Exporter au format QIF"
207 #: ../src/dsp_account.c:1721
208 msgid "Export CSV..."
209 msgstr "Exporter au format CSV…"
211 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
212 #: ../src/ui-dialogs.c:190
213 msgid "Export as CSV"
214 msgstr "Exporter au format CSV"
216 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
220 #: ../src/dsp_account.c:1855
224 #: ../src/dsp_account.c:1858
228 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
232 #: ../src/dsp_account.c:1864
236 #: ../src/dsp_account.c:1916
240 #: ../src/dsp_account.c:1922
242 msgstr "Aujourd’hui :"
244 #: ../src/dsp_account.c:1928
248 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
249 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
253 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
254 #: ../src/ui-assist-start.c:332
258 #: ../src/dsp_account.c:1961
262 #: ../src/dsp_account.c:1966
263 msgid "Reset _Filter"
264 msgstr "Réinitialiser les _filtres"
266 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
267 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
268 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
269 msgid "_Minor currency"
270 msgstr "Devise _secondaire"
272 #. name, stock id, label
273 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
277 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
281 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
285 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
289 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
290 msgid "_Transactions"
293 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
297 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
301 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
302 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
303 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
305 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
309 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
310 msgid "Create a new file"
311 msgstr "Créer un nouveau fichier"
313 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
317 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
319 msgstr "Ouvrir un fichier"
321 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 msgstr "_Enregistrer"
325 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
326 msgid "Save the current file"
327 msgstr "Enregistrer le fichier courant"
329 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
331 msgstr "Enregistrer sous…"
333 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
334 msgid "Save the current file with a different name"
335 msgstr "Enregistrer le fichier courant sous un nom différent"
337 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
341 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
342 msgid "Revert to a saved version of this file"
343 msgstr "Rétablir à une version enregistrée de ce fichier"
345 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
346 msgid "_Properties..."
347 msgstr "_Propriétés…"
349 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
350 msgid "Configure the file"
351 msgstr "Configurer le fichier"
353 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
354 msgid "Close the current file"
355 msgstr "Fermer le fichier courant"
357 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
361 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
362 msgid "Quit homebank"
363 msgstr "Quitter HomeBank"
366 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
367 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
368 msgstr "Importer QIF/OFX/CSV..."
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
371 msgid "Open the import assistant"
372 msgstr "Ouvre l’assistant d'import"
374 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
375 msgid "Open the export to QIF assistant"
376 msgstr "Ouvre l’assistant d’export QIF"
378 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
380 msgstr "Rendre anonyme…"
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
384 msgid "Preferences..."
385 msgstr "Préférences…"
387 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
388 msgid "Configure homebank"
389 msgstr "Configurer HomeBank"
392 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
393 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
398 msgid "Configure the accounts"
399 msgstr "Gérer les comptes"
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
406 msgid "Configure the payees"
407 msgstr "Gérer les tiers"
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
410 msgid "Categories..."
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
414 msgid "Configure the categories"
415 msgstr "Gérer les catégories"
417 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
418 msgid "Scheduled/Template..."
419 msgstr "Planifiées/Modèles…"
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
422 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
423 msgstr "Configurer les opérations planifiées/modèles"
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
430 msgid "Configure the budget"
431 msgstr "Gérer le budget"
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
434 msgid "Assignments..."
435 msgstr "Affectations…"
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
438 msgid "Configure the automatic assignments"
439 msgstr "Configurer les affectations automatiques"
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
447 msgid "Shows selected account transactions"
448 msgstr "Afficher les opérations du compte sélectionné"
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
455 msgid "Add transaction"
456 msgstr "Ajouter une opération"
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
459 msgid "Set scheduler..."
460 msgstr "Définir le planificateur…"
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
463 msgid "Configure the transaction scheduler"
464 msgstr "Configurer le planificateur d'opérations"
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
467 msgid "Process scheduled..."
468 msgstr "Ajouter les opérations planifiées…"
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
471 msgid "Insert pending scheduled transactions"
472 msgstr "Ajouter les opérations planifiées en attente"
475 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
476 msgid "_Statistics..."
477 msgstr "_Statistiques…"
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
480 msgid "Open the Statistics report"
481 msgstr "Ouvrir le rapport de statistiques"
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
484 msgid "_Trend Time..."
485 msgstr "_Tendance dans le temps…"
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
488 msgid "Open the Trend Time report"
489 msgstr "Ouvrir le rapport de tendance dans le temps"
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
496 msgid "Open the Budget report"
497 msgstr "Ouvrir le rapport de budget"
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
504 msgid "Open the Balance report"
505 msgstr "Ouvrir le rapport de solde"
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
508 msgid "_Vehicle cost..."
509 msgstr "Coût _d’utilisation des véhicules…"
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
512 msgid "Open the Vehicle cost report"
513 msgstr "Ouvrir le rapport de coût d’utilisation des véhicules"
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 msgstr "_Aide d’HomeBank"
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
521 msgid "Documentation about HomeBank"
522 msgstr "Documentation concernant HomeBank"
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
525 msgid "Show welcome dialog..."
526 msgstr "Afficher le message d’accueil…"
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
529 msgid "Get Help Online..."
530 msgstr "Obtenir de l’aide en ligne…"
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
533 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
534 msgstr "Connectez-vous au site web de Launchpad pour obtenir de l’aide"
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
537 msgid "Translate this Application..."
538 msgstr "Traduire cette application…"
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
541 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
543 "Connectez-vous au site web de Launchpad pour contribuer à la traduction de "
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
547 msgid "Report a Problem..."
548 msgstr "Signaler un bogue…"
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
551 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
552 msgstr "Connectez-vous au site web de Launchpad pour signaler un bogue"
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
559 msgid "About HomeBank"
560 msgstr "À propos d’HomeBank"
562 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
565 msgstr "_Barre d’outils"
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
568 msgid "_Top spending"
569 msgstr "_Top des dépenses"
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
572 msgid "_Scheduled list"
573 msgstr "Liste des opérations planifiée_s"
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
576 msgid "Minor currency"
577 msgstr "Devise secondaire"
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
581 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
582 msgstr "Revenir au fichier précédemment enregistré de '%s'?"
584 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
586 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
587 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
589 "- Les modifications faites au fichier seront perdues\n"
590 "- Le fichier sera restauré à sa dernière sauvegarde (.xhb~)"
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
593 msgid "Anonymize the file ?"
594 msgstr "Rendre anonyme le fichier ?"
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
598 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
601 "Continuer changera les noms/mémos en données anonymes,\n"
602 "veuillez confirmer."
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
605 msgid "Welcome to HomeBank"
606 msgstr "Bienvenue dans HomeBank"
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
609 msgid "What do you want to do:"
610 msgstr "Que voulez-vous faire ?"
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
613 msgid "Read HomeBank _Manual"
614 msgstr "Lire le _manuel utilisateur"
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
617 msgid "Configure _Preferences"
618 msgstr "Configurer les _préférences"
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
621 msgid "Create a _new file"
622 msgstr "Créer un _nouveau fichier"
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
625 msgid "_Open an existing file"
626 msgstr "_Ouvrir un fichier existant"
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
629 msgid "Open the _example file"
630 msgstr "Ouvrir le fichier d’_exemple"
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
633 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
634 #: ../src/ui-category.c:487
635 msgid "(no category)"
636 msgstr "(sans catégorie)"
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
643 msgid "No transaction to add"
644 msgstr "Aucune opération à ajouter"
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
648 msgid "transaction added: %d"
649 msgstr "opérations ajoutées : %d"
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
652 msgid "Check scheduled transactions result"
653 msgstr "Résultat de l’ajout des opérations planifiées"
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
656 #: ../src/rep_vehicle.c:716
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
662 msgstr "Erreur inconnue"
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
666 msgid "I/O error for file '%s'."
667 msgstr "Erreur d’E/S pour le fichier '%s'."
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
671 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
672 msgstr "Le fichier '%s' n'est pas un fichier HomeBank valide."
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
677 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
678 "and cannot be loaded by the current version."
680 "Le fichier '%s' à été enregistré dans une version supérieure d’HomeBank\n"
681 "et ne peut être lu par cette version."
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
686 msgstr "Erreur fichier"
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
690 msgid "I/O error for file %s."
691 msgstr "Erreur d’E/S pour le fichier %s."
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
695 msgstr "Total général"
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
699 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
700 msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier Homebank valide."
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
707 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
708 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
713 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
714 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
715 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
720 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
721 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
722 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
726 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
733 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
743 msgstr "Statistiques"
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
747 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
748 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
754 msgstr "Coût d’utilisation des véhicules…"
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
757 msgid "Open a recently used file"
758 msgstr "Ouvrir un fichier utilisé récemment"
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
761 msgid "Your accounts"
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
765 msgid "Where your money goes"
766 msgstr "Où va votre argent"
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
769 msgid "Top 5 spending"
770 msgstr "Top 5 des dépenses"
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
773 msgid "Scheduled transactions"
774 msgstr "Opérations plannifiées"
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
777 msgid "maximum post date"
778 msgstr "date maximum de postage"
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
788 #: ../src/hb-category.c:841
789 msgid "invalid csv format"
790 msgstr "format CSV invalide"
792 #: ../src/hb-filter.c:74
794 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
795 msgstr "<i>du</i> %s <i>au</i> %s"
797 #: ../src/hb-hbfile.c:389
801 #: ../src/homebank.c:67
802 msgid "Output version information and exit"
803 msgstr "Afficher les informations de la version et quitter"
805 #: ../src/homebank.c:70
809 #: ../src/homebank.c:305
810 msgid "Browser error."
811 msgstr "Erreur du navigateur"
813 #: ../src/homebank.c:306
815 msgid "Could not display the URL '%s'"
816 msgstr "Impossible d’afficher l’URL « %s »"
818 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
819 msgid "HomeBank options"
820 msgstr "Options d’HomeBank"
822 #: ../src/homebank.c:1126
824 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
825 msgstr "Impossible d’ouvrir '%s', le fichier n’existe pas.\n"
827 #: ../src/import.c:59
828 msgid "HomeBank Import Assistant"
829 msgstr "Assistant d’import HomeBank"
832 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
833 msgid "File to import"
834 msgstr "Fichier à importer"
836 #: ../src/import.c:61
837 msgid "File analysis results"
838 msgstr "Résultat d’analyse du fichier"
840 #: ../src/import.c:62
841 msgid "Adjust what to import"
842 msgstr "Ajustez ce qu’il faut importer"
844 #: ../src/import.c:63
845 msgid "Update your accounts"
846 msgstr "Mettre à jour vos comptes"
848 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
853 #: ../src/import.c:1244
854 msgid "Change HomeBank account target"
855 msgstr "Changer le compte cible HomeBank"
857 #: ../src/import.c:1270
859 msgstr "nouveau compte"
861 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
865 #: ../src/import.c:1280
866 msgid "existing account"
867 msgstr "compte existant"
869 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
873 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
874 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
878 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
881 "Cannot rename this Account,\n"
882 "from '%s' to '%s',\n"
883 "this name already exists."
885 "Impossible de renommer ce compte,\n"
886 "de '%s' vers '%s',\n"
887 "ce nom existe déjà."
889 #: ../src/import.c:1391
890 msgid "Please select a file..."
891 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier…"
893 #: ../src/import.c:1408
894 msgid "QIF file recognised !"
895 msgstr "Fichier QIF reconnu !"
897 #: ../src/import.c:1414
898 msgid "OFX file recognised !"
899 msgstr "Fichier OFX reconnu !"
901 #: ../src/import.c:1417
902 msgid "** OFX support is disabled **"
903 msgstr "** gestion OFX désactivée **"
905 #: ../src/import.c:1422
906 msgid "CSV transaction file recognised !"
907 msgstr "Fichiers au format CSV reconnu !"
909 #: ../src/import.c:1428
910 msgid "Unknown/Invalid file..."
911 msgstr "Format de fichier inconnu ou invalide…"
913 #. file content detail
914 #. TODO: difficult translation here
915 #: ../src/import.c:1477
917 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
918 msgstr "compte : %d - opération : %d - tiers : %d - catégorie : %d"
920 #: ../src/import.c:1691
922 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
923 msgstr "Assistant d’import HomeBank - (étape %d sur %d)"
925 #: ../src/import.c:1791
927 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
929 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
930 "of importing an external file into HomeBank.\n"
932 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
935 "Bienvenue dans l’assistant d’import d’HomeBank\n"
937 "Cet assistant vous guidera dans les étapes\n"
938 "d’import d’un fichier externe dans HomeBank.\n"
940 "Aucun changement ne sera fait avant que vous cliquiez sur « Appliquer »\n"
941 "à la fin de cet assistant."
943 #: ../src/import.c:1803
945 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
947 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
948 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
950 "HomeBank peut importer des fichiers dans les formats suivants :\n"
952 "- OFX/QFX (optionnel à la compilation)\n"
953 "- CSV (le format est spécifique à HomeBank, voir la documentation)\n"
955 #: ../src/import.c:1858
957 msgstr "Fichiers connus"
959 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
961 msgstr "Fichiers QIF"
963 #: ../src/import.c:1874
964 msgid "OFX/QFX files"
965 msgstr "Fichiers OFX/QFX"
967 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
969 msgstr "Fichiers au format CSV"
971 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
972 #: ../src/ui-dialogs.c:263
974 msgstr "Tous les fichiers"
976 #: ../src/import.c:1967
980 #: ../src/import.c:1974
984 #: ../src/import.c:1981
988 #: ../src/import.c:1988
992 #: ../src/import.c:2000
993 msgid "Import options"
994 msgstr "Options d’import"
996 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
998 msgstr "Ordre des dates :"
1000 #: ../src/import.c:2015
1001 msgid "Load the file again"
1002 msgstr "Re-charger le fichier"
1004 #: ../src/import.c:2044
1006 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1007 "Please try to change the date order format and load the file again."
1009 "Des erreurs de conversion de dates sont survenues durant le chargement du "
1011 "Veuillez essayer de changer l’ordre de la date et charger le fichier à "
1014 #: ../src/import.c:2093
1015 msgid "Edit account to import"
1016 msgstr "Éditer les comptes à importer"
1018 #. duplicate section
1019 #: ../src/import.c:2125
1020 msgid "Detail of duplicate transactions"
1021 msgstr "Détail sur les opérations en double"
1023 #: ../src/import.c:2157
1024 msgid "Date _tolerance:"
1025 msgstr "_Tolérance de date :"
1027 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1028 #: ../src/import.c:2164
1032 #: ../src/import.c:2181
1034 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1035 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1037 "La concordance est faite dans l’ordre par : compte, montant et date.\n"
1038 "Une tolérance de date de 0 signifie un concordance exacte."
1040 #. account selection
1041 #: ../src/import.c:2220
1042 msgid "Account to import"
1043 msgstr "Comptes à importer"
1045 #. transaction selection
1046 #: ../src/import.c:2225
1047 msgid "Transaction to import"
1048 msgstr "Opérations a importer"
1050 #: ../src/import.c:2270
1051 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1052 msgstr "Cliquez sur « Appliquer » pour mettre à jour vos comptes.\n"
1054 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1058 #: ../src/import.c:2293
1060 msgstr "à mettre à jour"
1062 #: ../src/import.c:2301
1066 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1067 msgid "Transactions"
1070 #: ../src/import.c:2314
1074 #: ../src/import.c:2322
1078 #: ../src/import.c:2330
1079 msgid "auto-assigned"
1080 msgstr "auto affectée"
1082 #: ../src/import.c:2525
1084 msgstr "Créer nouveau"
1086 #: ../src/import.c:2527
1088 msgstr "Importer vers"
1090 #: ../src/import.c:2609
1091 msgid "Imported name"
1092 msgstr "Nom d’import"
1094 #: ../src/import.c:2617
1098 #: ../src/import.c:2625
1099 msgid "HomeBank name"
1100 msgstr "Nom HomeBank"
1102 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1103 #: ../src/ui-filter.c:1358
1108 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1113 #: ../src/list_account.c:381
1115 msgstr "Aujourd’hui"
1118 #: ../src/list_account.c:386
1122 #: ../src/list_operation.c:387
1124 msgstr "- ventilé -"
1129 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1130 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1134 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1135 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1136 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1140 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1144 #. common (date + status + amount)
1145 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1146 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1147 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1149 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1150 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1155 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1156 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1157 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1162 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1163 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1164 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1169 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1170 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1171 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1172 #: ../src/ui-pref.c:2517
1176 #: ../src/list_upcoming.c:316
1180 #: ../src/list_upcoming.c:349
1182 msgstr "Prochaine date"
1184 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1185 #: ../src/rep_time.c:63
1189 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1190 #: ../src/rep_time.c:63
1191 msgid "View results as list"
1192 msgstr "Afficher la liste des résultats"
1194 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1198 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1199 msgid "View results as lines"
1200 msgstr "Afficher les résultats en lignes"
1202 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1203 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1204 #: ../src/rep_time.c:67
1208 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1209 #: ../src/rep_time.c:67
1210 msgid "Refresh results"
1211 msgstr "Actualiser les résultats"
1214 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1215 #: ../src/rep_time.c:75
1219 #. label, accelerator
1220 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1221 #: ../src/rep_time.c:76
1222 msgid "Toggle detail"
1223 msgstr "Afficher le détail"
1225 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1226 #. acc = da_acc_get(acckey);
1227 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1228 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1229 #: ../src/rep_balance.c:357
1231 msgid "%d/%d under %s"
1232 msgstr "%d/%d en dessous de %s"
1234 #: ../src/rep_balance.c:825
1235 msgid "Balance report"
1236 msgstr "Rapport de solde"
1238 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1239 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1243 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1245 msgstr "_Tout sélectionner"
1247 #: ../src/rep_balance.c:869
1249 msgstr "Chaque _jour"
1251 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1252 #: ../src/rep_time.c:1324
1256 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1257 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1259 msgstr "Filtre de date"
1261 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1262 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1263 #: ../src/ui-filter.c:1101
1267 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1268 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1269 #: ../src/ui-filter.c:1108
1273 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1275 msgstr "Sous-catégorie"
1277 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1279 msgstr "Débits et crédits"
1281 #: ../src/rep_budget.c:113
1282 msgid "Spent & Budget"
1283 msgstr "Dépensé et Budget"
1286 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1292 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1293 #: ../src/rep_stats.c:1849
1297 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1301 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1302 msgid "View results as bars"
1303 msgstr "Afficher les résultats en barres"
1307 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1311 #. label, accelerator
1312 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1313 msgid "Toggle legend"
1314 msgstr "Afficher la légende"
1316 #: ../src/rep_budget.c:1094
1317 msgid "Budget report"
1318 msgstr "Rapport Budget"
1320 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1324 #: ../src/rep_budget.c:1133
1328 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1332 #: ../src/rep_budget.c:1249
1336 #: ../src/rep_budget.c:1255
1340 #: ../src/rep_budget.c:1261
1344 #: ../src/rep_budget.c:1379
1345 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1346 msgstr "Aucun compte n’est défini pour être inclus dans le budget."
1348 #: ../src/rep_budget.c:1380
1349 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1351 "Vous devriez inclure des comptes dans la fenêtre de dialogue des comptes."
1353 #: ../src/rep_stats.c:66
1357 #: ../src/rep_stats.c:66
1358 msgid "View results as pies"
1359 msgstr "Afficher les résultats en camemberts"
1361 #: ../src/rep_stats.c:68
1362 msgid "Edit the filter"
1363 msgstr "Éditer le filtre"
1365 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1371 #: ../src/rep_stats.c:90
1375 #. label, accelerator
1376 #: ../src/rep_stats.c:91
1378 msgstr "Afficher taux"
1380 #: ../src/rep_stats.c:143
1384 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1388 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1392 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1396 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1400 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1404 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1408 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1412 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1416 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1420 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1424 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1428 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1432 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1436 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1441 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1442 #: ../src/rep_stats.c:615
1447 #: ../src/rep_stats.c:719
1451 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1453 msgstr "(sans tiers)"
1455 #: ../src/rep_stats.c:1418
1456 msgid "Statistics Report"
1457 msgstr "Rapport Statistiques"
1459 #: ../src/rep_stats.c:1456
1463 #: ../src/rep_stats.c:1463
1465 msgstr "Par _montant"
1467 #: ../src/rep_stats.c:1586
1471 #: ../src/rep_stats.c:1592
1475 #: ../src/rep_stats.c:1599
1479 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1483 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1487 #: ../src/rep_time.c:120
1491 #: ../src/rep_time.c:127
1495 #: ../src/rep_time.c:128
1499 #: ../src/rep_time.c:129
1503 #: ../src/rep_time.c:130
1507 #: ../src/rep_time.c:132
1511 #: ../src/rep_time.c:133
1515 #: ../src/rep_time.c:134
1519 #: ../src/rep_time.c:135
1523 #: ../src/rep_time.c:136
1527 #: ../src/rep_time.c:137
1531 #: ../src/rep_time.c:138
1535 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1536 #: ../src/rep_time.c:548
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s au fil du temps"
1542 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1544 msgstr "Part de temps"
1546 #: ../src/rep_time.c:1229
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "Rapport de tendance dans le temps"
1550 #: ../src/rep_time.c:1277
1554 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1557 msgstr "_Catégorie :"
1559 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1564 #: ../src/rep_time.c:1307
1568 #: ../src/rep_time.c:1312
1570 msgstr "_Afficher par :"
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1573 msgid "Vehicle cost report"
1574 msgstr "Rapport de coût d’utilisation des véhicules"
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1578 msgstr "Véhi_cule :"
1580 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1584 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1585 msgid "Consumption:"
1586 msgstr "Consommation :"
1588 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1590 msgstr "Coût carburant :"
1592 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1594 msgstr "Autres coûts :"
1596 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1598 msgstr "Coût total :"
1613 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1614 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1615 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1616 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1617 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1618 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1619 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1626 #. column: Fuel load
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1631 #. column: Price by unit
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1636 #. column: Distance done
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1641 #: ../src/ui-account.c:38
1643 msgstr "(sans type)"
1645 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1649 #: ../src/ui-account.c:41
1653 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1655 msgstr "Carte de crédit"
1657 #: ../src/ui-account.c:43
1661 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1665 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1666 #: ../src/ui-pref.c:2643
1670 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1671 msgid "Account name"
1672 msgstr "Nom du compte"
1674 #: ../src/ui-account.c:960
1677 "Cannot add an account '%s',\n"
1678 "this name already exists."
1680 "Impossible d’ajouter un compte '%s'\n"
1681 "ce nom existe déjà."
1683 #: ../src/ui-account.c:1001
1684 msgid "Remove not allowed"
1685 msgstr "Suppression interdite"
1687 #: ../src/ui-account.c:1002
1688 msgid "This account is used and cannot be removed."
1689 msgstr "Ce compte est utilisé et ne peut pas être supprimé."
1691 #: ../src/ui-account.c:1170
1692 msgid "Manage Accounts"
1693 msgstr "Gérer les comptes"
1695 #: ../src/ui-account.c:1209
1697 "Drag & drop to change the order\n"
1698 "Double-click to rename"
1700 "Glisser & déposer pour changer l'ordre\n"
1701 "Double-clic pour renommer"
1704 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1705 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1706 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1709 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1710 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1711 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1712 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1713 #. data->LB_default = widget;
1714 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1719 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1720 #. data->BT_default = widget;
1721 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1726 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1727 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1731 #: ../src/ui-account.c:1260
1732 msgid "Start _balance:"
1733 msgstr "Solde dé_but:"
1735 #: ../src/ui-account.c:1269
1736 msgid "this account was _closed"
1737 msgstr "ce compte est clôt"
1739 #: ../src/ui-account.c:1275
1740 msgid "Current check number"
1741 msgstr "Numéro de chèque en cours"
1743 #: ../src/ui-account.c:1280
1744 msgid "Checkbook _1:"
1745 msgstr "Carnet de chèque _1 :"
1747 #: ../src/ui-account.c:1287
1748 msgid "Checkbook _2:"
1749 msgstr "Carnet de chèque _2 :"
1751 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1755 #: ../src/ui-account.c:1307
1757 msgstr "Institution"
1759 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1763 #: ../src/ui-account.c:1326
1767 #: ../src/ui-account.c:1333
1768 msgid "_Min. balance:"
1769 msgstr "Solde _min. :"
1771 #: ../src/ui-account.c:1340
1772 msgid "Report exclusion"
1773 msgstr "Exclusion des rapports"
1775 #: ../src/ui-account.c:1345
1776 msgid "exclude from account _summary"
1777 msgstr "exclure du ré_sumé des comptes"
1779 #: ../src/ui-account.c:1350
1780 msgid "exclude from the _budget"
1781 msgstr "exclure du _budget"
1783 #: ../src/ui-account.c:1355
1784 msgid "exclude from any _reports"
1785 msgstr "exclure de tous les _rapports"
1787 #: ../src/ui-archive.c:48
1791 #: ../src/ui-archive.c:48
1795 #: ../src/ui-archive.c:48
1799 #: ../src/ui-archive.c:195
1801 msgid "(archive %d)"
1802 msgstr "(archive %d)"
1804 #: ../src/ui-archive.c:746
1805 msgid "Transaction detail"
1806 msgstr "Détail de l'opération"
1808 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1812 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1813 msgid "Toggle amount sign"
1814 msgstr "Inverser le signe du montant"
1816 #: ../src/ui-archive.c:768
1820 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1821 msgid "Of notebook _2"
1822 msgstr "Du carnet _2"
1824 #: ../src/ui-archive.c:789
1825 msgid "_To account:"
1826 msgstr "Vers compte :"
1828 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1832 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1836 #: ../src/ui-archive.c:863
1837 msgid "Scheduled insertion"
1838 msgstr "Insertion planifiée"
1840 #: ../src/ui-archive.c:868
1844 #: ../src/ui-archive.c:873
1846 msgstr "Prochaine _date:"
1848 #: ../src/ui-archive.c:880
1852 #: ../src/ui-archive.c:895
1856 #: ../src/ui-archive.c:906
1857 msgid "_Stop after:"
1858 msgstr "A_rrêter après:"
1860 #: ../src/ui-archive.c:914
1864 #: ../src/ui-archive.c:929
1865 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1866 msgstr "Gérer les opération planifiées/modèles"
1868 #: ../src/ui-assign.c:509
1870 msgid "(assignment %d)"
1871 msgstr "(affectation %d)"
1873 #: ../src/ui-assign.c:668
1874 msgid "Manage Assignments"
1875 msgstr "Gérer les affectations"
1877 #: ../src/ui-assign.c:737
1881 #: ../src/ui-assign.c:742
1885 #: ../src/ui-assign.c:749
1889 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1890 msgid "Case _sensitive"
1891 msgstr "_Sensible à la casse"
1893 #: ../src/ui-assign.c:764
1895 msgstr "Affectations…"
1897 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1899 "Autocompletion and direct seizure\n"
1900 "is available for Category"
1902 "Complétion automatique et saisie directe\n"
1903 "disponible pour la catégorie"
1905 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1907 "Autocompletion and direct seizure\n"
1908 "is available for Payee"
1910 "Complétion automatique et saisie directe\n"
1911 "disponible pour les tiers"
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1915 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1916 msgstr "Nouveau fichier HomeBank (étape %d sur %d)"
1918 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1922 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1924 msgstr "Propriétaire :"
1926 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1927 msgid "File properties"
1928 msgstr "Propriétés du fichier"
1930 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1931 msgid "System detection"
1932 msgstr "Détection du système"
1934 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1938 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1939 msgid "Preset file:"
1940 msgstr "Fichier prédéfini :"
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1943 msgid "Initialize my categories with this file"
1944 msgstr "Initialiser mes catégories avec ce fichier"
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1947 msgid "Preset categories"
1948 msgstr "Catégories prédéfinies"
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1951 msgid "Informations"
1952 msgstr "Informations"
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1963 msgid "_Overdrawn at:"
1964 msgstr "Déc_ouvert à :"
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1967 msgid "Create an account"
1968 msgstr "Créer un compte"
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1971 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1973 "Ceci est une page de confirmation, cliquez sur « Appliquer » pour appliquer "
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1977 msgid "Confirmation"
1978 msgstr "Confirmation"
1980 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1981 msgid "File format error"
1982 msgstr "Erreur dans le format du fichier"
1984 #: ../src/ui-budget.c:439
1986 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1987 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1989 "Le fichier au format CSV doit contenir le nombre exact de colonnes,\n"
1990 "séparées par un point-virgule, lisez l’aide pour plus de détails."
1992 #: ../src/ui-budget.c:852
1993 msgid "Manage Budget"
1994 msgstr "Gérer le budget"
1996 #: ../src/ui-budget.c:912
1997 msgid "Budget for each month"
1998 msgstr "Budget pour chaque mois"
2000 #: ../src/ui-budget.c:921
2002 msgstr "est le même"
2004 #: ../src/ui-budget.c:932
2005 msgid "_Clear input"
2006 msgstr "_Vider les valeurs"
2008 #: ../src/ui-budget.c:944
2009 msgid "is different"
2010 msgstr "est différent"
2012 #: ../src/ui-budget.c:973
2013 msgid "_Force monitoring this category"
2014 msgstr "_Forcer l’affichage de cette catégorie"
2016 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2020 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2024 #: ../src/ui-category.c:939
2026 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2027 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2029 "Le fichier au format CSV doit contenir le nombre exact de colonnes,\n"
2030 "séparées par un point-virgule, reportez-vous à l’aide pour plus de détails."
2032 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2036 #: ../src/ui-category.c:1103
2040 #: ../src/ui-category.c:1151
2043 "Cannot rename this Category,\n"
2044 "from '%s' to '%s',\n"
2045 "this name already exists."
2047 "Impossible de renommer cette catégorie,\n"
2048 "de '%s' vers '%s',\n"
2049 "ce nom existe déjà."
2051 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2053 msgstr "Déplacer vers…"
2055 #: ../src/ui-category.c:1253
2056 msgid "Move this category to another one ?"
2057 msgstr "Déplacer cette catégorie vers une autre ?"
2059 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2062 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2063 "and then remove '%s'"
2065 "Ceci remplacera '%s' par '%s',\n"
2066 "et supprimera '%s'"
2068 #: ../src/ui-category.c:1318
2069 msgid "Remove a category ?"
2070 msgstr "Supprimer une catégorie ?"
2072 #: ../src/ui-category.c:1319
2075 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2076 "will set place to 'no category'"
2078 "Si vous supprimez '%s', la catégorie des opérations utilisant cette "
2080 "sera modifiée en 'sans catégorie'"
2082 #: ../src/ui-category.c:1537
2083 msgid "Manage Categories"
2084 msgstr "Gérer les catégories"
2086 #: ../src/ui-category.c:1575
2090 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2094 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2095 msgid "Import from CSV"
2096 msgstr "Importer depuis un fichier au format CSV"
2098 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2099 msgid "Open homebank file"
2100 msgstr "Ouvrir un fichier HomeBank"
2102 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2103 msgid "Save homebank file as"
2104 msgstr "Enregistrer le fichier HomeBank sous"
2106 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2107 msgid "HomeBank files"
2108 msgstr "Fichiers HomeBank"
2110 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2112 "Do you want to save the changes\n"
2113 "in the current file ?"
2115 "Voulez-vous enregistrer les modifications\n"
2116 "dans le fichier courant ?"
2118 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2121 "If you do not save, some changes will be\n"
2122 "definitively lost: %d."
2124 "Si vous n’enregistrez pas, des changements seront\n"
2125 "définitivement perdus : %d"
2127 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2128 msgid "Do _not save"
2129 msgstr "_Ne pas enregistrer"
2131 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2132 msgid "Select among possible transactions..."
2133 msgstr "Choisissez parmi les opérations possibles…"
2135 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2137 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2138 "for the internal transfer."
2140 "HomeBank a trouvé des opérations qui peuvent être les opérations cibles du "
2143 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2144 msgid "Select an action:"
2145 msgstr "Sélectionnez une action :"
2147 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2148 msgid "create a new transaction"
2149 msgstr "créer une nouvelle opération"
2151 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2152 msgid "select an existing transaction"
2153 msgstr "choisir une opération existante"
2155 #: ../src/ui-filter.c:52
2157 msgstr "Tous les types"
2159 #: ../src/ui-filter.c:57
2160 msgid "Uncategorized"
2161 msgstr "Sans catégorie"
2163 #: ../src/ui-filter.c:58
2164 msgid "Unreconciled"
2165 msgstr "Non-rapprochée"
2167 #: ../src/ui-filter.c:60
2169 msgstr "Tout les états"
2171 #: ../src/ui-filter.c:65
2175 #: ../src/ui-filter.c:66
2177 msgstr "Le mois dernier"
2179 #: ../src/ui-filter.c:67
2180 msgid "This Quarter"
2181 msgstr "Ce trimestre"
2183 #: ../src/ui-filter.c:68
2184 msgid "Last Quarter"
2185 msgstr "Le trimestre dernier"
2187 #: ../src/ui-filter.c:69
2189 msgstr "Cette année"
2191 #: ../src/ui-filter.c:70
2193 msgstr "L’année dernière"
2195 #: ../src/ui-filter.c:72
2196 msgid "Last 30 days"
2197 msgstr "Les 30 derniers jours"
2199 #: ../src/ui-filter.c:73
2200 msgid "Last 60 days"
2201 msgstr "Les 60 derniers jours"
2203 #: ../src/ui-filter.c:74
2204 msgid "Last 90 days"
2205 msgstr "Les 90 derniers jours"
2207 #: ../src/ui-filter.c:75
2208 msgid "Last 12 months"
2209 msgstr "Les 12 derniers mois"
2211 #: ../src/ui-filter.c:77
2215 #: ../src/ui-filter.c:79
2217 msgstr "Toutes les dates"
2219 #: ../src/ui-filter.c:87
2223 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2224 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2225 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2229 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2233 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2237 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2241 #: ../src/ui-filter.c:950
2243 msgstr "Filtrer la date"
2245 #: ../src/ui-filter.c:984
2249 #: ../src/ui-filter.c:990
2253 #: ../src/ui-filter.c:1018
2255 msgstr "Filtrer le texte"
2257 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2261 #: ../src/ui-filter.c:1053
2263 msgstr "É_tiquette :"
2265 #: ../src/ui-filter.c:1083
2266 msgid "Filter Amount"
2267 msgstr "Filtrer le montant"
2269 #: ../src/ui-filter.c:1141
2270 msgid "Filter Status"
2271 msgstr "État du filtre"
2273 #: ../src/ui-filter.c:1161
2277 #: ../src/ui-filter.c:1165
2281 #: ../src/ui-filter.c:1170
2285 #: ../src/ui-filter.c:1176
2286 msgid "display 'Added'"
2287 msgstr "affichage « Ajouts »"
2289 #: ../src/ui-filter.c:1180
2290 msgid "display 'Edited'"
2291 msgstr "affichage « Éditions »"
2293 #: ../src/ui-filter.c:1209
2294 msgid "Filter Payment"
2295 msgstr "Filtre le paiement"
2297 #: ../src/ui-filter.c:1314
2299 msgstr "Modifier le filtre"
2301 #: ../src/ui-filter.c:1363
2305 #: ../src/ui-filter.c:1373
2309 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2310 msgid "HomeBank file properties"
2311 msgstr "Propriétés du fichier HomeBank"
2313 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2315 msgstr "_Propriétaire :"
2317 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2318 msgid "Scheduled transaction"
2319 msgstr "Opérations planifiées"
2321 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2323 msgstr "ajouter jusqu’à"
2325 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2326 msgid "of each month (excluded)"
2327 msgstr "de chaque mois (exclu)"
2329 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2333 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2334 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2335 msgid "days in advance the current date"
2336 msgstr "jour(s) à l’avance d’aujourd’hui"
2338 #: ../src/ui-payee.c:725
2341 "Cannot rename this Payee,\n"
2342 "from '%s' to '%s',\n"
2343 "this name already exists."
2345 "Impossible de renommer ce tiers,\n"
2346 "de '%s' vers '%s', ce nom existe déjà."
2348 #: ../src/ui-payee.c:817
2349 msgid "Move this payee to another one ?"
2350 msgstr "Déplacer ce tiers vers un autre ?"
2352 #: ../src/ui-payee.c:879
2353 msgid "Remove a payee ?"
2354 msgstr "Supprimer un tiers ?"
2356 #: ../src/ui-payee.c:880
2359 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2360 "will set place to 'no payee'"
2362 "Si vous supprimez '%s', les opérations incluant ce tiers\n"
2363 "passeront en 'sans tiers'"
2365 #: ../src/ui-payee.c:964
2366 msgid "Manage Payees"
2367 msgstr "Gérer les tiers"
2369 #: ../src/ui-pref.c:88
2373 #: ../src/ui-pref.c:90
2374 msgid "Display format"
2375 msgstr "Format d’affichage"
2377 #: ../src/ui-pref.c:91
2378 msgid "Import/Export"
2379 msgstr "Importer/Exporter"
2381 #: ../src/ui-pref.c:92
2385 #: ../src/ui-pref.c:93
2387 msgstr "Euro mineur"
2389 #: ../src/ui-pref.c:98
2390 msgid "System defaults"
2391 msgstr "Paramètres par défaut du système"
2393 #: ../src/ui-pref.c:99
2395 msgstr "Icônes uniquement"
2397 #: ../src/ui-pref.c:100
2399 msgstr "Texte uniquement"
2401 #: ../src/ui-pref.c:101
2402 msgid "Text under icons"
2403 msgstr "Texte sous les icônes"
2405 #: ../src/ui-pref.c:102
2406 msgid "Text beside icons"
2407 msgstr "Texte à côté des icônes"
2409 #: ../src/ui-pref.c:108
2411 msgstr "Tango clair"
2413 #: ../src/ui-pref.c:109
2414 msgid "Tango medium"
2415 msgstr "Tango moyen"
2417 #: ../src/ui-pref.c:110
2419 msgstr "Tango foncé"
2421 #: ../src/ui-pref.c:115
2425 #: ../src/ui-pref.c:116
2429 #: ../src/ui-pref.c:117
2433 #: ../src/ui-pref.c:128
2437 #: ../src/ui-pref.c:129
2438 msgid "Append to Info"
2439 msgstr "Ajouter à Info"
2441 #: ../src/ui-pref.c:130
2442 msgid "Append to Memo"
2443 msgstr "Ajouter au Mémo"
2445 #: ../src/ui-pref.c:503
2446 msgid "System Language"
2447 msgstr "Langue système"
2449 #: ../src/ui-pref.c:728
2450 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2451 msgstr "Choisir un dossier de fichier HomeBank par défaut"
2453 #: ../src/ui-pref.c:733
2454 msgid "Choose a default import folder"
2455 msgstr "Choisir un dossier d'import par défaut"
2457 #: ../src/ui-pref.c:738
2458 msgid "Choose a default export folder"
2459 msgstr "Choisir un dossier d'export par défaut"
2461 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2462 msgid "Date options"
2463 msgstr "Options de date"
2465 #: ../src/ui-pref.c:1327
2466 msgid "OFX/QFX options"
2467 msgstr "Options OFX/QFX"
2469 #: ../src/ui-pref.c:1332
2470 msgid "_Memo field:"
2471 msgstr "Champs _mémo :"
2473 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2474 msgid "Files folder"
2475 msgstr "Dossier des fichiers"
2477 #: ../src/ui-pref.c:1348
2479 msgstr "_Importer :"
2481 #: ../src/ui-pref.c:1364
2483 msgstr "E_xporter :"
2485 #: ../src/ui-pref.c:1403
2486 msgid "Initial filter"
2487 msgstr "Filtre initial"
2489 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2490 msgid "Date _range:"
2491 msgstr "_Plage de date :"
2493 #: ../src/ui-pref.c:1418
2494 msgid "Charts options"
2495 msgstr "Options des graphiques"
2497 #: ../src/ui-pref.c:1423
2498 msgid "Color Scheme:"
2499 msgstr "Thème de couleurs :"
2501 #: ../src/ui-pref.c:1433
2502 msgid "Statistics options"
2503 msgstr "Options des statistiques"
2505 #: ../src/ui-pref.c:1438
2506 msgid "Show by _amount"
2507 msgstr "Afficher par _montant"
2509 #: ../src/ui-pref.c:1443
2510 msgid "Show _rate column"
2511 msgstr "Afficher la _colonne des taux"
2513 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2514 msgid "Show _details"
2515 msgstr "Afficher les _détails"
2517 #: ../src/ui-pref.c:1453
2518 msgid "Budget options"
2519 msgstr "Options du budget"
2521 #: ../src/ui-pref.c:1512
2525 #: ../src/ui-pref.c:1517
2527 msgstr "Compléter à partir de :"
2529 #: ../src/ui-pref.c:1526
2533 #: ../src/ui-pref.c:1535
2537 #: ../src/ui-pref.c:1544
2538 msgid "Numbers format"
2539 msgstr "Format de nombres"
2541 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2545 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2547 msgstr "Est en préfix"
2549 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2550 msgid "Decimal char:"
2551 msgstr "Caractère décimal :"
2553 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2554 msgid "Grouping char:"
2555 msgstr "Caractère du groupement :"
2557 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2558 msgid "_Frac digits:"
2559 msgstr "Nombre de _décimales :"
2561 #: ../src/ui-pref.c:1678
2562 msgid "_Date format:"
2563 msgstr "_Format de date :"
2565 #: ../src/ui-pref.c:1687
2567 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2568 "%A locale's full weekday name. \n"
2569 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2570 "%B locale's full month name. \n"
2571 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2572 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2573 "decimal number [00-99]. \n"
2574 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2575 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2576 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2578 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2579 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2580 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2581 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2582 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2584 "%a abréviation du jour de la semaine.\n"
2585 "%A nom complet du jour de la semaine.\n"
2586 "%b abréviation du mois.\n"
2587 "%B nom complet du mois.\n"
2588 "%c affichage de l’heure et de la date.\n"
2589 "%C le siècle représenté par un nombre [00-99].\n"
2590 "%d le jour du mois représenté par un nombre [01,31].\n"
2591 "%D identique à %m/%d/%y.\n"
2592 "%e le jour du mois représenté par un nombre [1,31]; les chiffres seuls sont "
2593 "précédés par un espace.\n"
2594 "%j le jour de l’année représenté par un nombre [001,366].\n"
2595 "%m le mois représenté par un nombre [01,12].\n"
2596 "%p représentation appropriée de la date.\n"
2597 "%y l’année représentée par un nombre sans le siècle [00,99].\n"
2598 "%Y l’année représentée par un nombre incluant le siècle. \n"
2600 #: ../src/ui-pref.c:1712
2601 msgid "Numbers options"
2602 msgstr "Options des nombres"
2604 #: ../src/ui-pref.c:1777
2605 msgid "Measurement units"
2606 msgstr "Unités de mesure"
2608 #: ../src/ui-pref.c:1787
2609 msgid "Use _miles for meter"
2610 msgstr "Utiliser _miles pour le compteur"
2612 #: ../src/ui-pref.c:1792
2613 msgid "Use _galons for fuel"
2614 msgstr "Utiliser _galons pour le carburant"
2616 #: ../src/ui-pref.c:1816
2617 msgid "Transaction window"
2618 msgstr "Fenêtre des opérations"
2620 #: ../src/ui-pref.c:1829
2621 msgid "Hide reconciled transactions"
2622 msgstr "Cacher les opérations rapprochées"
2624 #: ../src/ui-pref.c:1835
2625 msgid "Multiple add"
2626 msgstr "Ajout multiple"
2628 #: ../src/ui-pref.c:1840
2629 msgid "Keep the last date"
2630 msgstr "Garder la dernière date"
2632 #: ../src/ui-pref.c:1846
2634 msgstr "Liste des colonnes"
2636 #: ../src/ui-pref.c:1857
2637 msgid "Drag & drop to change the order"
2638 msgstr "Glisser et déposer pour changer l’ordre"
2640 #: ../src/ui-pref.c:1882
2644 #: ../src/ui-pref.c:1887
2648 #: ../src/ui-pref.c:1899
2650 msgstr "_Barre d’outils :"
2652 #: ../src/ui-pref.c:1922
2654 msgstr "Arborescence"
2656 #: ../src/ui-pref.c:1927
2657 msgid "Show rules hint"
2658 msgstr "Afficher les règles"
2660 #: ../src/ui-pref.c:1933
2661 msgid "Amount colors"
2662 msgstr "Couleurs des montants"
2664 #: ../src/ui-pref.c:1938
2665 msgid "Uses custom colors"
2666 msgstr "Utiliser des couleurs spécifiques"
2668 #: ../src/ui-pref.c:1943
2670 msgstr "_Prédéfini :"
2672 #: ../src/ui-pref.c:1952
2676 #: ../src/ui-pref.c:1962
2680 #: ../src/ui-pref.c:1969
2684 #: ../src/ui-pref.c:1996
2685 msgid "Program start"
2686 msgstr "Démarrage du programme"
2688 #: ../src/ui-pref.c:2001
2689 msgid "Load last opened file"
2690 msgstr "Charger le dernier fichier ouvert"
2692 #: ../src/ui-pref.c:2006
2693 msgid "Post pending scheduled transactions"
2694 msgstr "Poster les opérations plannifiées en attente"
2696 #: ../src/ui-pref.c:2011
2697 msgid "Show splash screen"
2698 msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
2700 #: ../src/ui-pref.c:2017
2702 msgstr "Année fiscale"
2704 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2705 #: ../src/ui-pref.c:2023
2707 msgstr "Débute _le:"
2709 #: ../src/ui-pref.c:2036
2710 msgid "Main window reports"
2711 msgstr "Rapport de la fenêtre principale"
2713 #: ../src/ui-pref.c:2055
2717 #: ../src/ui-pref.c:2159
2718 msgid "Clear every preferences ?"
2719 msgstr "Effacer toutes les préférences ?"
2721 #: ../src/ui-pref.c:2160
2723 "This will revert the preferences\n"
2724 "to its default values"
2726 "Ceci réinitialisera les préférences\n"
2727 "aux valeurs par défaut"
2729 #: ../src/ui-pref.c:2179
2731 msgstr "Préférences"
2733 #: ../src/ui-pref.c:2387
2735 "You will have to restart HomeBank\n"
2736 "for the language change to take effect."
2738 "Vous devez redémarrer HomeBank\n"
2739 "pour que la modification de langue soit effective."
2741 #: ../src/ui-pref.c:2654
2745 #: ../src/ui-transaction.c:50
2746 msgid "Inherit transaction"
2747 msgstr "Hériter d’une opération"
2749 #: ../src/ui-transaction.c:51
2750 msgid "Modify transaction"
2751 msgstr "Modifier une opération"
2753 #: ../src/ui-transaction.c:334
2754 msgid "Transaction split"
2755 msgstr "Opération ventilée"
2757 #. sum button must appear only when new split add
2759 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2760 #: ../src/ui-transaction.c:354
2764 #: ../src/ui-transaction.c:439
2765 msgid "Sum of splits:"
2766 msgstr "Somme des ventilations :"
2768 #: ../src/ui-transaction.c:451
2770 msgstr "Non-affecté"
2772 #: ../src/ui-transaction.c:465
2773 msgid "Transaction amount:"
2774 msgstr "Montant de l’opération :"
2776 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2780 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2782 "Date accepted here are:\n"
2784 "day/month or month/day,\n"
2785 "and complete date into your locale"
2787 "Date acceptées ici :\n"
2789 "jour/mois ou mois/jour,\n"
2792 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2793 msgid "Category split"
2794 msgstr "Catégorie de l’opération ventilée"
2796 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2798 msgstr "Pa_iement :"
2800 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2804 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2805 msgid "To acc_ount:"
2806 msgstr "Vers c_ompte :"
2808 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2812 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2814 msgstr "Eti_quettes :"
2816 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2817 msgid "Fill in with a template"
2818 msgstr "Remplir avec un modèle"
2820 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2824 #: ../src/ui-widgets.c:754
2828 #: ../src/ui-widgets.c:756
2832 #: ../src/ui-widgets.c:757
2833 msgid "Internal transfer"
2834 msgstr "Transfert interne"
2836 #: ../src/ui-widgets.c:758
2838 msgstr "Carte de débit"
2840 #: ../src/ui-widgets.c:759
2841 msgid "Standing order"
2842 msgstr "Prélèvement"
2844 #: ../src/ui-widgets.c:760
2845 msgid "Electronic payment"
2846 msgstr "Paiement électronique"
2848 #: ../src/ui-widgets.c:761
2852 #: ../src/ui-widgets.c:762
2854 msgstr "Frais bancaires"
2856 #: ../src/ui-widgets.c:763
2857 msgid "Direct Debit"
2858 msgstr "Prélèvement"
2860 #: ../src/ui-widgets.c:892
2864 #: ../src/ui-widgets.c:893
2868 #: ../src/ui-widgets.c:894