1 # German translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-20 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Denis Graipel <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persönliche Finanzen"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Kostenlose und einfache Kontenverwaltung für alle"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "Finanzen;Buchungen;Budget;Persönliches;Geld;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "HomeBank ist kostenlose Software, das Sie bei der Verwaltung Ihrer Konten "
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Entwickelt für einfachen Bedienung und ausführliche Analyse Ihrer Finanzen "
52 "mit mächtigen Filterwerkzeugen und aussagekräftigen Diagrammen."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Wenn Sie eine einfache und kostenlose Lösung für das Verwalten Ihrer Konten "
60 "suchen, dann sollten Sie die Software \"HomeBank\" wählen."
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
64 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
65 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
70 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
74 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
75 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
76 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1125
83 #: ../src/dsp_account.c:422
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Mehrere Transaktionen bearbeiten"
87 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
91 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
93 msgstr "Zahlung (_Y):"
95 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
96 #: ../src/ui-transaction.c:1000
100 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
101 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
102 #: ../src/ui-transaction.c:1008
106 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
107 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
109 msgstr "_Zahlungsempfänger:"
111 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
112 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
113 #: ../src/ui-transaction.c:1034
117 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
119 msgstr "Stichwörter (_G):"
121 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
125 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
126 msgid "Check internal transfert result"
129 #: ../src/dsp_account.c:731
130 msgid "No inconsistency found !"
131 msgstr "Keine Unstimmigkeiten entdeckt"
133 #: ../src/dsp_account.c:741
136 "Inconsistency were found: %d\n"
137 "do you want to review and fix ?"
139 "Unstimmigkeiten gefunden: %d\n"
140 "Sollen diese angezeigt und repariert werden?"
142 #: ../src/dsp_account.c:798
144 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
145 msgstr "Jeder Buchungsbetrag wird durch %.6f geteilt."
147 #: ../src/dsp_account.c:802
149 "Are you sure you want to convert this account\n"
150 "to Euro as Major currency?"
152 "Sind Sie sich sicher, dass das Konto in Euro als Hauptwährung umgewandelt "
155 #: ../src/dsp_account.c:804
157 msgstr "_Konvertieren"
159 #: ../src/dsp_account.c:833
160 msgid "No transaction changed"
161 msgstr "Keine Transaktion geändert"
163 #: ../src/dsp_account.c:835
165 msgid "transaction changed: %d"
166 msgstr "Transaktion verändert: %d"
168 #: ../src/dsp_account.c:838
169 msgid "Automatic assignment result"
172 #: ../src/dsp_account.c:1021
174 "Do you want to create a template with\n"
175 "each of the selected transaction ?"
176 msgstr "Möchten Sie eine Vorlage aus allen gewählten Transaktionen erstellen?"
178 #: ../src/dsp_account.c:1618
180 "Do you want to delete\n"
181 "each of the selected transaction ?"
182 msgstr "Möchten Sie jede der ausgewählten Transaktionen löschen?"
184 #: ../src/dsp_account.c:1707
185 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
186 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Status auf \"Ohne\" ändern möchten?"
188 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
189 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
190 msgstr "Einige Transaktion(en) in Ihrer Auswahl sind bereits ausgeglichen."
192 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
193 #: ../src/ui-dialogs.c:368
197 #: ../src/dsp_account.c:1769
198 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
199 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Status \"Abgestimmt\" wechseln möchten?"
201 #: ../src/dsp_account.c:1771
205 #: ../src/dsp_account.c:2032
207 msgid "%d items (%s)"
208 msgstr "%d Einträge (%s)"
210 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
211 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
212 #: ../src/dsp_account.c:2037
214 msgid "%d items (%d selected %s)"
215 msgstr "%d Einträge (%d ausgewählt %s)"
217 #: ../src/dsp_account.c:2134
219 msgid "[closed account] %s"
222 #. name, icon-name, label
223 #: ../src/dsp_account.c:2243
227 #: ../src/dsp_account.c:2244
229 msgstr "Transakti_on"
231 #: ../src/dsp_account.c:2245
235 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
239 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
240 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
241 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
242 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
243 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
244 #: ../src/ui-transaction.c:1141
248 #: ../src/dsp_account.c:2248
249 msgid "Close the current account"
250 msgstr "Aktuelles Konto schließen"
252 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
253 #: ../src/dsp_account.c:2251
257 #: ../src/dsp_account.c:2251
258 msgid "Open the list filter"
259 msgstr "Öffne Filter-Einstellungen"
261 #: ../src/dsp_account.c:2252
262 msgid "Convert to Euro..."
263 msgstr "In Euro umwandeln..."
265 #: ../src/dsp_account.c:2252
266 msgid "Convert this account to Euro currency"
267 msgstr "Dieses Konto in Euro umwandeln"
269 #: ../src/dsp_account.c:2254
271 msgstr "_Hinzufügen …"
273 #: ../src/dsp_account.c:2254
274 msgid "Add a new transaction"
275 msgstr "Neue Transaktion hinzufügen"
277 #: ../src/dsp_account.c:2255
279 msgstr "Über_nehmen …"
281 #: ../src/dsp_account.c:2255
282 msgid "Inherit from the active transaction"
283 msgstr "Von der aktiven Transaktion übernehmen"
285 #: ../src/dsp_account.c:2256
287 msgstr "_Bearbeiten …"
289 #: ../src/dsp_account.c:2256
290 msgid "Edit the active transaction"
291 msgstr "Aktive Transaktion bearbeiten"
293 #: ../src/dsp_account.c:2258
297 #: ../src/dsp_account.c:2258
298 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
299 msgstr "Aktuelle Transaktion(en) auf Ohne umstellen"
301 #: ../src/dsp_account.c:2259
305 #: ../src/dsp_account.c:2259
306 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
307 msgstr "Aktuelle Transaktion auf \"Freigegeben\" umschalten"
309 #: ../src/dsp_account.c:2260
311 msgstr "_Abgeglichen"
313 #: ../src/dsp_account.c:2260
314 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
315 msgstr "\"Ausgeglichen\" für ausgewählte Transaktion(en) umschalten"
317 #: ../src/dsp_account.c:2262
318 msgid "_Multiple Edit..."
319 msgstr "_Mehrere bearbeiten..."
321 #: ../src/dsp_account.c:2262
322 msgid "Edit multiple transaction"
323 msgstr "Mehrere Transaktionen bearbeiten"
325 #: ../src/dsp_account.c:2263
326 msgid "Create template..."
327 msgstr "Vorlage erstellen …"
329 #: ../src/dsp_account.c:2263
330 msgid "Create template"
331 msgstr "Vorlage erstellen"
333 #: ../src/dsp_account.c:2264
337 #: ../src/dsp_account.c:2264
338 msgid "Delete selected transaction(s)"
339 msgstr "Lösche ausgewählte Transaktion(en)"
341 #: ../src/dsp_account.c:2266
342 msgid "Auto. assignments"
343 msgstr "Automatische Zuordnung"
345 #: ../src/dsp_account.c:2266
346 msgid "Run automatic assignments"
347 msgstr "Starte automatische Zuordnung"
349 #: ../src/dsp_account.c:2267
350 msgid "Export QIF..."
351 msgstr "QIF exportieren …"
353 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
354 msgid "Export as QIF"
355 msgstr "Nach QIF exportieren"
357 #: ../src/dsp_account.c:2268
358 msgid "Export CSV..."
359 msgstr "CSV exportieren …"
361 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
362 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
363 msgid "Export as CSV"
364 msgstr "Als CSV exportieren"
366 #: ../src/dsp_account.c:2270
367 msgid "Check internal xfer..."
370 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
374 #: ../src/dsp_account.c:2406
378 #: ../src/dsp_account.c:2409
382 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
387 #: ../src/dsp_account.c:2464
391 #: ../src/dsp_account.c:2470
395 #: ../src/dsp_account.c:2476
399 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
400 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
404 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
405 #: ../src/ui-assist-start.c:376
409 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
410 #: ../src/ui-transaction.c:1043
414 #: ../src/dsp_account.c:2514
415 msgid "Reset _filters"
416 msgstr "_Filter zurücksetzen"
418 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
419 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
420 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
426 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
427 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
428 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
429 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
430 #: ../src/ui-split.c:406
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
436 msgstr "Unterkategorie"
438 #. name, icon-name, label
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
445 msgstr "_Importieren"
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
448 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
461 msgid "_Transactions"
462 msgstr "_Transaktionen"
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
472 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
473 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
474 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
481 msgid "Create a new file"
482 msgstr "Neue Datei erstellen"
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
490 msgstr "Eine Datei öffnen"
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
493 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
498 msgid "Save the current file"
499 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
503 msgstr "Speichern _unter …"
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
506 msgid "Save the current file with a different name"
507 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter anderem Namen speichern"
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
514 msgid "Revert to a saved version of this file"
515 msgstr "Eine gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
518 msgid "Properties..."
519 msgstr "Eigenschaften …"
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
522 msgid "Configure the file"
523 msgstr "Datei konfigurieren"
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
526 msgid "Close the current file"
527 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
534 msgid "Quit HomeBank"
535 msgstr "Beende HomeBank"
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
544 msgid "Open the import assistant"
545 msgstr "Den Import-Assistenten öffnen"
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
548 msgid "OFX/QFX file..."
549 msgstr "OFX-/QFX-Datei …"
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
556 msgid "Export QIF file..."
557 msgstr "QIF-Datei exportieren …"
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
560 msgid "Export all account in a QIF file"
561 msgstr "Alle Konten in eine QIF-Datei exportieren"
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
565 msgid "Preferences..."
566 msgstr "Eins_tellungen …"
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
569 msgid "Configure HomeBank"
570 msgstr "Konfiguriere HomeBank"
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
574 msgid "Currencies..."
575 msgstr "Währungen..."
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
578 msgid "Configure the currencies"
579 msgstr "Konfiguriere Währungen"
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
586 msgid "Configure the accounts"
587 msgstr "Konten bearbeiten"
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
591 msgstr "_Zahlungsempfänger …"
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
594 msgid "Configure the payees"
595 msgstr "Zahlungsempfänger konfigurieren"
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
598 msgid "Categories..."
599 msgstr "Kate_gorien …"
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
602 msgid "Configure the categories"
603 msgstr "Kategorien bearbeiten"
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
606 msgid "Scheduled/Template..."
607 msgstr "Geplant/Vorlage …"
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
610 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
611 msgstr "Geplante Transaktionen und Vorlagen bearbeiten"
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
618 msgid "Configure the budget"
619 msgstr "Budget bearbeiten"
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
622 msgid "Assignments..."
623 msgstr "Zuordnungen …"
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
626 msgid "Configure the automatic assignments"
627 msgstr "Automatische Zuordnungen einstellen"
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Zeigt die Transaktionen des ausgewählten Kontos an"
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
640 msgstr "Hinzufügen …"
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
643 msgid "Add transactions"
644 msgstr "Transaktion hinzufügen"
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "Zeitplan einstellen …"
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "Vorlagenplaner bearbeiten"
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "Geplante Transaktionen buchen"
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "Geplante anstehende Transaktionen buchen"
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "Stat_istiken …"
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "Statistische Auswertung öffnen"
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "_Trendzeit …"
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "Den Trendzeit-Report öffnen"
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "Budget-Auswertung öffnen"
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
689 msgstr "Kontostand …"
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "Kontostand-Bericht öffnen"
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "_Fahrzeugkosten …"
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "Öffne die Fahrzeugkosten Übersicht"
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "Begrüßungsdialog anzeigen …"
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "Dateistatistik …"
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
714 msgstr "Anonymisieren …"
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "HomeBank-Dokumentation öffnen"
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "Im Netz Hilfe erhalten …"
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "Online-Hilfe auf der Launchpad-Webseite öffnen"
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
734 msgid "Translate this Application..."
735 msgstr "Diese Anwendung übersetzen …"
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
738 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
739 msgstr "Die Übersetzungsseite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
742 msgid "Report a Problem..."
743 msgstr "Ein Problem melden …"
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
746 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
747 msgstr "Die Bug-Report-Seite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
754 msgid "About HomeBank"
755 msgstr "Über HomeBank"
757 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
760 msgstr "Werkzeugleis_te"
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
763 msgid "_Top spending"
764 msgstr "_Größte Ausgaben"
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
767 msgid "_Scheduled list"
768 msgstr "Zeitplan-Li_ste"
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
772 msgstr "Euro - Altwährung"
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
776 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
777 msgstr "Ungesicherte Änderungen der Datei '%s' wiederherstellen?"
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
781 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
782 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
784 "Die Änderungen an der Datei werden verworfen\n"
785 "Die letzte gespeicherte Datei (.xhb~) wird geladen"
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
789 msgstr "_Zurücksetzen"
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
792 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
793 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datei anonymisieren wollen?"
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
797 "Proceeding will anonymize any text, \n"
798 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
800 "Proceeding wird anonymisieren jeder text, \n"
801 "wie 'konto x', 'Zahlungsempfänger y', 'memo z', ..."
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
805 msgstr "_Anonymisieren"
807 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
808 msgid "Welcome to HomeBank"
809 msgstr "Willkommen bei HomeBank"
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
812 msgid "What do you want to do:"
813 msgstr "Was möchten Sie tun?"
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
816 msgid "Read HomeBank _Manual"
817 msgstr "HomeBank _Anleitung lesen"
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
820 msgid "Configure _preferences"
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
824 msgid "Create a _new file"
825 msgstr "_Neue Datei erstellen"
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
828 msgid "_Open an existing file"
829 msgstr "_Öffne existierende Datei"
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
832 msgid "Open the _example file"
833 msgstr "Öffne die _Beispiel-Datei"
835 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
838 msgstr "Höchste Ausgaben"
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
843 msgid "Top %d spending"
844 msgstr "Höchste Ausgaben"
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
847 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
848 msgid "(no category)"
849 msgstr "(keine Kategorie)"
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
855 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
856 msgid "No transaction to add"
857 msgstr "Kein Vorgang hinzuzufügen"
859 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
861 msgid "transaction added: %d"
862 msgstr "Transaktion hinzugefügt: %d"
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
865 msgid "Check scheduled transactions result"
866 msgstr "Überprüfe Ergebnis der geplanten Transaktionen"
868 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
869 #: ../src/rep_vehicle.c:846
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
875 msgstr "Unbekannter Fehler"
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "E/A Fehler für Datei: %s"
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Die Datei '%s' ist keine gültige HomeBank Datei."
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
893 "Die Datei '%s' wurde mit einer neueren Version von HomeBank erstellt und "
894 "kann mit dieser nicht geladen werden."
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
903 msgid "(no institution)"
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
910 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
912 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
913 msgstr "%s ist keine gültige HomeBank Datei."
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
920 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
921 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
922 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
927 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
928 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
929 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
930 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
932 msgstr "Zahlungsempfänger"
934 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
941 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
942 #: ../src/rep_budget.c:1525
946 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
956 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
957 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
963 msgstr "Fahrzeugkosten"
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
966 #: ../src/ui-dialogs.c:601
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
971 msgid "Open a recently used file"
972 msgstr "Eine vor kurzem genutzte Datei öffnen"
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
975 msgid "Your accounts"
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
979 #: ../src/ui-category.c:1973
981 msgstr "Alle aufklappen"
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
984 #: ../src/ui-category.c:1977
986 msgstr "Alle zuklappen"
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
991 msgstr "_Details anzeigen"
993 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1000 msgid "By institition"
1003 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1004 msgid "Where your money goes"
1005 msgstr "Wohin das Geld geht"
1007 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1008 msgid "Scheduled transactions"
1009 msgstr "Geplante Buchungen"
1011 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1013 msgstr "Überspringen"
1015 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1017 msgstr "Bearbeiten und senden"
1019 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1020 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1021 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1025 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1026 msgid "maximum post date"
1027 msgstr "spätestes Versanddatum"
1029 #: ../src/hb-archive.c:163
1030 msgid "(new archive)"
1031 msgstr "(neue Vorlage)"
1033 #: ../src/hb-category.c:977
1034 msgid "invalid CSV format"
1035 msgstr "Ungültiges CSV-Format"
1037 #: ../src/hb-filter.c:74
1039 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1040 msgstr "<i>von</i> %s <i>bis</i> %s"
1042 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1046 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1047 #: ../src/hb-preferences.c:253
1052 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:256
1057 #. TRANSLATORS: miles per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:259
1062 #: ../src/homebank.c:69
1063 msgid "Output version information and exit"
1064 msgstr "Version ausgeben und beenden"
1066 #: ../src/homebank.c:72
1070 #: ../src/homebank.c:294
1071 msgid "Browser error."
1072 msgstr "Browser-Fehler"
1074 #: ../src/homebank.c:295
1076 msgid "Could not display the URL '%s'"
1077 msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden"
1079 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1080 msgid "HomeBank options"
1081 msgstr "HomeBank-Optionen"
1083 #: ../src/homebank.c:1030
1085 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1087 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden, weil sie nicht existiert.\n"
1089 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1091 msgid "(account %d)"
1094 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1099 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1104 #: ../src/list_account.c:380
1109 #: ../src/list_account.c:384
1116 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1120 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1121 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1122 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1123 #: ../src/ui-split.c:410
1125 msgstr "Buchungstext"
1128 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1129 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1130 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1131 #: ../src/ui-split.c:414
1136 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1137 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1138 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1139 #: ../src/ui-filter.c:49
1144 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1145 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1146 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1147 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1151 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1153 msgstr "Schlagwörter"
1155 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1156 #: ../src/ui-filter.c:1307
1160 #: ../src/list_operation.c:478
1162 msgstr "- aufgeteilt -"
1164 #. common (date + status + amount)
1165 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1166 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1167 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1169 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1170 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1171 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1175 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1176 #: ../src/list_upcoming.c:335
1180 #: ../src/list_upcoming.c:367
1182 msgstr "Nächster Termin"
1184 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1185 #: ../src/rep_time.c:66
1189 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1190 #: ../src/rep_time.c:66
1191 msgid "View results as list"
1192 msgstr "Ergebnisse als Liste anzeigen"
1194 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1198 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1199 msgid "View results as lines"
1200 msgstr "Ergebnisse als Linien anzeigen"
1202 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1203 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1204 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1205 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1207 msgstr "Aktualisieren"
1209 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1210 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1211 msgid "Refresh results"
1212 msgstr "Ergebnisse aktualisieren"
1215 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1216 #: ../src/rep_time.c:79
1220 #. label, accelerator
1221 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1222 #: ../src/rep_time.c:80
1223 msgid "Toggle detail"
1224 msgstr "Details anzeigen"
1226 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1227 #: ../src/rep_balance.c:313
1229 msgid "%d/%d under %s"
1230 msgstr "%d/%d unter %s"
1232 #: ../src/rep_balance.c:826
1233 msgid "Balance report"
1234 msgstr "Kontostand-Bericht"
1236 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1237 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1241 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1243 msgstr "_Alles auswählen"
1245 #: ../src/rep_balance.c:865
1249 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1253 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1254 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1256 msgstr "Datumsfilter"
1258 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1259 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1260 #: ../src/ui-filter.c:1073
1264 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1265 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1266 #: ../src/ui-filter.c:1080
1270 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1272 msgstr "Ausgaben & Einnahmen"
1274 #: ../src/rep_budget.c:74
1275 msgid "Spent & Budget"
1276 msgstr "Ausgaben & Budget"
1279 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1285 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1286 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1290 #: ../src/rep_budget.c:81
1294 #: ../src/rep_budget.c:81
1295 msgid "View results as stack bars"
1296 msgstr "Ergebnissanzeige als Säulendiagramm"
1298 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1299 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1303 #: ../src/rep_budget.c:832
1307 #: ../src/rep_budget.c:837
1309 msgstr " verbleiben"
1311 #: ../src/rep_budget.c:839
1315 #. update stack chart
1316 #: ../src/rep_budget.c:878
1318 msgid "Budget for %s"
1319 msgstr "Budget für %s"
1321 #: ../src/rep_budget.c:1071
1322 msgid "Budget report"
1323 msgstr "Budget-Auswertung"
1325 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1329 #: ../src/rep_budget.c:1108
1333 #: ../src/rep_budget.c:1209
1337 #: ../src/rep_budget.c:1215
1341 #: ../src/rep_budget.c:1221
1343 msgstr "Ausgegeben:"
1345 #: ../src/rep_budget.c:1339
1346 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1347 msgstr "Es wurde kein Konto als Teil des Budgets definiert"
1349 #: ../src/rep_budget.c:1340
1350 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1351 msgstr "Du solltest Konten aus dem Kontendialog auswählen"
1353 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1357 #: ../src/rep_stats.c:66
1358 msgid "View results as column"
1359 msgstr "Ergebnisse in einer Spalte darstellen"
1361 #: ../src/rep_stats.c:67
1365 #: ../src/rep_stats.c:67
1366 msgid "View results as donut"
1367 msgstr "Ergebnisse in einem Ringdiagramm anzeigen"
1369 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1375 #: ../src/rep_stats.c:85
1379 #. label, accelerator
1380 #: ../src/rep_stats.c:86
1381 msgid "Toggle legend"
1382 msgstr "Legende anzeigen"
1386 #: ../src/rep_stats.c:91
1390 #. label, accelerator
1391 #: ../src/rep_stats.c:92
1393 msgstr "Wachstum anzeigen"
1395 #: ../src/rep_stats.c:144
1399 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1403 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1407 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1411 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1415 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1419 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1423 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1427 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1431 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1435 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1439 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1443 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1447 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1451 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1456 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1457 #: ../src/rep_stats.c:607
1462 #: ../src/rep_stats.c:705
1466 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1468 msgstr "(kein Zahlungsempfänger)"
1470 #: ../src/rep_stats.c:1480
1471 msgid "Statistics Report"
1472 msgstr "Statistische Auswertung"
1474 #: ../src/rep_stats.c:1507
1478 #: ../src/rep_stats.c:1514
1482 #: ../src/rep_stats.c:1521
1484 msgstr "Nach Betrag sortieren"
1486 #: ../src/rep_stats.c:1644
1490 #: ../src/rep_stats.c:1650
1494 #: ../src/rep_stats.c:1657
1498 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1502 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1506 #: ../src/rep_time.c:125
1510 #: ../src/rep_time.c:132
1514 #: ../src/rep_time.c:133
1518 #: ../src/rep_time.c:134
1522 #: ../src/rep_time.c:135
1526 #: ../src/rep_time.c:137
1530 #: ../src/rep_time.c:138
1534 #: ../src/rep_time.c:139
1538 #: ../src/rep_time.c:140
1542 #: ../src/rep_time.c:141
1546 #: ../src/rep_time.c:142
1550 #: ../src/rep_time.c:143
1554 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1555 #: ../src/rep_time.c:568
1557 msgid "%s Over Time"
1558 msgstr "%s über Zeit"
1561 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1565 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1566 #: ../src/rep_time.c:1031
1569 msgstr "Mittelwert: %s"
1571 #: ../src/rep_time.c:1350
1572 msgid "Trend Time Report"
1573 msgstr "Trendzeit-Report"
1575 #: ../src/rep_time.c:1413
1579 #: ../src/rep_time.c:1418
1581 msgstr "_Gesehen von:"
1596 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1597 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1598 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1599 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1601 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1602 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1609 #. column: Fuel load
1610 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1614 #. column: Price by unit
1615 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1619 #. column: Distance done
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1625 msgid "Vehicle cost report"
1626 msgstr "Fahrzeugkosten-Bericht"
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1637 msgid "Consumption:"
1640 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1642 msgstr "Treibstoffkosten:"
1644 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1646 msgstr "Andere Kosten:"
1648 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1650 msgstr "Gesamtkosten:"
1652 #: ../src/ui-account.c:39
1656 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1660 #: ../src/ui-account.c:42
1664 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1666 msgstr "Kreditkarte"
1668 #: ../src/ui-account.c:44
1672 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1673 #: ../src/ui-widgets.c:794
1677 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1678 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1682 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1683 msgid "Account name"
1684 msgstr "Name des Kontos"
1686 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1687 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1688 #: ../src/ui-payee.c:975
1692 #: ../src/ui-account.c:953
1695 "Cannot add an account '%s',\n"
1696 "this name already exists."
1698 "Kann Konto %s nicht hinzufügen,\n"
1699 "da der Name bereits existiert."
1701 #: ../src/ui-account.c:995
1703 msgid "Cannot delete account '%s'"
1704 msgstr "Konto '%s' kann nicht gelöscht werden"
1706 #: ../src/ui-account.c:999
1708 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1710 "Dieses Konto enthält Transaktionen und/ oder ist Teil interner Transaktionen."
1712 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1713 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1715 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1716 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' unwiderruflich löschen wollen?"
1718 #: ../src/ui-account.c:1012
1719 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1720 msgstr "Wenn Sie ein Konto löschen, wird dies unwiderruflich gelöscht."
1722 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1723 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1724 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1725 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1726 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1727 #: ../src/ui-payee.c:1329
1731 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1734 "Cannot rename this Account,\n"
1735 "from '%s' to '%s',\n"
1736 "this name already exists."
1738 "Dieses Konto kann nicht von '%s' nach '%s' umbenannt werden, da dieser Name "
1739 "bereits existiert."
1741 #: ../src/ui-account.c:1185
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Konten verwalten"
1745 #: ../src/ui-account.c:1236
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1750 "Drag & Drop um die Reihenfolge zu ändern\n"
1751 "Doppelklick zum Umbennenen"
1753 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1756 msgstr "_Hinzufügen"
1758 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1759 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1763 #: ../src/ui-account.c:1283
1767 #: ../src/ui-account.c:1290
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "Anfangskontostand"
1771 #: ../src/ui-account.c:1298
1773 msgstr "Bemerkungen:"
1775 #: ../src/ui-account.c:1312
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "Dieses Konto wurde _geschlossen"
1779 #: ../src/ui-account.c:1323
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "Aktuelle Schecknummer"
1783 #: ../src/ui-account.c:1327
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "Scheckbuch _1:"
1787 #: ../src/ui-account.c:1334
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "Scheckbuch _2:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1793 msgstr "Einstellungen"
1795 #: ../src/ui-account.c:1355
1799 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1800 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1804 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1808 #: ../src/ui-account.c:1380
1809 msgid "Balance limits"
1812 #: ../src/ui-account.c:1386
1813 msgid "_Overdraft at:"
1816 #: ../src/ui-account.c:1398
1817 msgid "Report exclusion"
1818 msgstr "Berichtsausschluss"
1820 #: ../src/ui-account.c:1402
1821 msgid "exclude from account _summary"
1822 msgstr "von der Kontoübersicht ausschließen"
1824 #: ../src/ui-account.c:1407
1825 msgid "exclude from the _budget"
1826 msgstr "vom _Budget ausschließen"
1828 #: ../src/ui-account.c:1412
1829 msgid "exclude from any _reports"
1830 msgstr "von Berichten ausschließen"
1832 #: ../src/ui-archive.c:48
1836 #: ../src/ui-archive.c:49
1840 #: ../src/ui-archive.c:56
1844 #: ../src/ui-archive.c:56
1848 #: ../src/ui-archive.c:56
1852 #: ../src/ui-archive.c:344
1854 msgid "(template %d)"
1855 msgstr "(Vorlage %d)"
1857 #: ../src/ui-archive.c:391
1858 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1860 "Das Löschen eines vorgeplanten Ereignisses oder einer Vorlage ist "
1863 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1867 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1868 msgid "Toggle amount sign"
1869 msgstr "Betragsvorzeichen umschalten"
1871 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1872 msgid "Transaction splits"
1873 msgstr "Transaktion spalten"
1875 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1877 msgstr "Be_zahlung:"
1879 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1880 msgid "Of notebook _2"
1881 msgstr "Aus Checkbuch _2"
1883 #: ../src/ui-archive.c:1025
1884 msgid "_To account:"
1887 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1889 msgstr "_Buchungstext:"
1891 #: ../src/ui-archive.c:1082
1892 msgid "Scheduled insertion"
1893 msgstr "Geplanter Eintrag"
1895 #: ../src/ui-archive.c:1087
1897 msgstr "_Aktivieren"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1092
1901 msgstr "Nächster Termin"
1903 #: ../src/ui-archive.c:1100
1907 #: ../src/ui-archive.c:1116
1909 msgstr "Wochenende:"
1911 #: ../src/ui-archive.c:1128
1912 msgid "_Stop after:"
1913 msgstr "Enden nach:"
1915 #: ../src/ui-archive.c:1136
1919 #: ../src/ui-archive.c:1158
1920 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1921 msgstr "Transaktionsvorlagen und regelmäßige Transaktionen verwalten"
1923 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1927 #: ../src/ui-assign.c:520
1929 msgid "(assignment %d)"
1930 msgstr "(Zuordnung %d)"
1932 #: ../src/ui-assign.c:550
1933 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1934 msgstr "Wenn Sie den Eintrag löschen, wird er unwiderruflich verloren."
1936 #: ../src/ui-assign.c:696
1938 msgstr "Deaktiviert"
1940 #: ../src/ui-assign.c:697
1944 #: ../src/ui-assign.c:698
1946 msgstr "Überschreiben"
1948 #: ../src/ui-assign.c:717
1949 msgid "Manage Assignments"
1950 msgstr "Zuordnungen verwalten"
1952 #: ../src/ui-assign.c:794
1956 #: ../src/ui-assign.c:798
1960 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1961 #: ../src/ui-assign.c:806
1965 #: ../src/ui-assign.c:814
1967 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1969 #: ../src/ui-assign.c:819
1970 msgid "Use _regular expressions"
1971 msgstr "Benutze _reguläre Ausdrücke"
1973 #: ../src/ui-assign.c:834
1974 msgid "Assign payee"
1975 msgstr "Zahlungsempfänger zuweisen"
1977 #: ../src/ui-assign.c:863
1978 msgid "Assign category"
1979 msgstr "Kategorie zuweisen"
1981 #: ../src/ui-assign.c:891
1982 msgid "Assign payment"
1983 msgstr "Bezahlung zuweisen"
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1987 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1988 msgstr "Neue HomeBank-Datei (%d von %d)"
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1992 msgstr "Nicht gefunden"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1996 msgstr "_Profilname:"
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2003 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2004 msgid "File properties"
2005 msgstr "Dateieigenschaften"
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2008 msgid "System detection"
2009 msgstr "Systemerkennung"
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2016 msgid "Preset file:"
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2020 msgid "Initialize my categories with this file"
2021 msgstr "Initialisiere meine Kategorien mit dieser Datei"
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2024 msgid "Preset categories"
2025 msgstr "Aktuelle Kategorien"
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2028 msgid "Informations"
2029 msgstr "Informationen"
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2037 msgstr "_Bei Erstellung:"
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2040 msgid "_Overdrawn at:"
2041 msgstr "Ü_berzogen ab:"
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2044 msgid "Create an account"
2045 msgstr "Konto erstellen"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2048 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2050 "Dies ist eine Bestätigungs-Seite, drücken Sie 'Anwenden', um die Änderungen "
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2054 msgid "Confirmation"
2055 msgstr "Bestätigung"
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2063 msgstr "Datei auswählen"
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2067 msgstr "Importieren"
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2071 msgstr "Eigenschaften"
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2075 msgstr "Transaktion"
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2082 msgid "use existing"
2083 msgstr "Nutze bereits bestehendes"
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2086 msgid "Name in the file"
2087 msgstr "Name in der Datei"
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2094 msgid "Name in HomeBank"
2095 msgstr "Name in HomeBank"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2098 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2099 msgstr "Alles scheint in Ordnung zu sein, Ihre Überprüfug ist optional!"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2104 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2105 "Please select the appropriate action for account below."
2107 "In der Datei '%s' wurde keine Konteninformation gefunden.\n"
2108 "Wählen Sie entsprechende Aktion für das Konto unten."
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2112 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2114 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2116 "Möglicherweise wurde ein Duplikat einer Transaktion gefunden und daher nicht "
2118 "Bitte prüfen Sie, welche Transaktionen importiert werden sollen."
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2121 msgid "Change account action"
2122 msgstr "Kontenaktion ändern"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2125 msgid "Please select a file..."
2126 msgstr "Bitte eine Datei auswählen …"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2129 msgid "QIF file recognised !"
2130 msgstr "QIF-Datei erkannt!"
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2133 msgid "OFX file recognised !"
2134 msgstr "OFX-Datei erkannt!"
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2137 msgid "** OFX support is disabled **"
2138 msgstr "** OFX Unterstützung ist deaktiviert **"
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2141 msgid "CSV transaction file recognised !"
2142 msgstr "CSV Transaktionsdatei erkannt!"
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2145 msgid "Unknown/Invalid file..."
2146 msgstr "Unbekannte/ungültige Datei …"
2148 #. file content detail
2149 #. TODO: difficult translation here
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2152 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2153 msgstr "Konto: %d - Transaktion: %d - Zahlungsempfänger: %d - Kategorie: %d"
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2156 msgid "Some date convertion failed"
2157 msgstr "Datumskonvertierung fehlgeschlagen"
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2161 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2166 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2167 msgstr "Importassistent (%d von %d)"
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2171 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2173 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2174 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2176 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2177 "of this assistant."
2179 "Willkommen zum HomeBank Importassistenten\n"
2181 "Der Assistent wird Dich begleiten eine externe Datei in HomeBank zu "
2184 "Es wird nichts geändert bis Du die \"Bestätigen\"-Schaltfläche am Ende des "
2185 "Assistenten betätigst."
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2189 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2191 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2192 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2194 "HomeBank kann Dateien der folgenden Formate importieren:\n"
2196 "- OFX/QFX (wenn beim Kompilieren berücksichtigt)\n"
2197 "- CSV (nur von HomeBank erstellte, schau auch in der Dokumentation)\n"
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2201 msgstr "Bekannte Dateien"
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2205 msgstr "QIF-Dateien"
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2208 msgid "OFX/QFX files"
2209 msgstr "OFX/QFX Dateien"
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2213 msgstr "CSV-Dateien"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2216 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2218 msgstr "Alle Dateien"
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2221 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2223 "Allgemeiner Fehler ist aufgetreten, die Datei kann nicht geladen werden."
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2235 msgstr "Zeichenkodierung:"
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2238 msgid "Date format:"
2239 msgstr "Datumsformat:"
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2242 msgid "File content"
2243 msgstr "Dateiinhalt"
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2250 msgid "Choose the action for accounts"
2251 msgstr "Wählen Sie die Aktion für die Konten aus"
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2254 msgid "Change _action"
2255 msgstr "_Aktion ändern"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2258 msgid "Choose transactions to import"
2259 msgstr "Wählen Sie die Transaktionen für den Import"
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2262 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2263 msgstr "Details der vorhandenen Transaktion (mögliches Duplikat)"
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2266 msgid "Date _tolerance:"
2267 msgstr "Datums-_Toleranz:"
2269 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2276 msgstr "_Aktualisieren"
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2280 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2281 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2283 "Die Zusammenfügung geschieht in folgender Reihenfolge: Konto, Summe und "
2285 "Eine Datumstoleranz von 0 Tagen bedeutet eine exakte Übereinstimmung."
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2288 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2289 msgstr "Klicken sie auf \"Anwenden\" um ihre Konten zu aktualisieren.\n"
2291 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2293 msgstr "aktualisieren"
2295 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2299 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2300 msgid "Transactions"
2301 msgstr "Überweisungen"
2303 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2305 msgstr "zum Importieren"
2307 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2309 msgstr "zum Ablehnen"
2311 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2312 msgid "auto-assigned"
2313 msgstr "automatisch ausgewählt"
2315 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2316 msgid "File format error"
2317 msgstr "Falsches Dateiformat"
2319 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2321 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2322 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2324 "Die CSV-Datei muss die korrekte Anzahl an Spalten haben,\n"
2325 "getrennt durch ein Semikolon. Bitte schauen Sie in die Hilfe für weitere "
2328 #: ../src/ui-budget.c:693
2329 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2330 msgstr "Sind Sie sicher das Sie Ihre Eingaben löschen möchten?"
2332 #: ../src/ui-budget.c:695
2333 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2334 msgstr "Wenn Sie fortfahren, alle Werte werden auf 0 gesetzt."
2336 #: ../src/ui-budget.c:701
2340 #: ../src/ui-budget.c:993
2341 msgid "Manage Budget"
2342 msgstr "Budget verwalten"
2344 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2346 msgstr "CSV importieren"
2348 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2350 msgstr "CSV exportieren"
2352 #: ../src/ui-budget.c:1125
2353 msgid "Budget for each month"
2354 msgstr "Monatliches Budget"
2356 #: ../src/ui-budget.c:1130
2358 msgstr "Einheitlich"
2360 #: ../src/ui-budget.c:1142
2361 msgid "_Clear input"
2362 msgstr "Eingabe löschen"
2364 #: ../src/ui-budget.c:1156
2365 msgid "is different"
2366 msgstr "Verschieden"
2368 #: ../src/ui-budget.c:1194
2369 msgid "_Force monitoring this category"
2370 msgstr "_Beobachten dieser Kategorie erzwingen"
2372 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2373 #: ../src/ui-payee.c:674
2377 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2381 #: ../src/ui-category.c:1125
2382 msgid "Delete unused categories"
2383 msgstr "Unbenutzte Kategorien löschen"
2385 #: ../src/ui-category.c:1126
2387 "Are you sure you want to permanently\n"
2388 "delete unused categories?"
2391 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2393 msgstr "Bearbeiten …"
2395 #: ../src/ui-category.c:1328
2399 #: ../src/ui-category.c:1379
2402 "Cannot rename this Category,\n"
2403 "from '%s' to '%s',\n"
2404 "this name already exists."
2406 "Die Kategorie konnte nicht\n"
2407 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2408 "Der Name existiert bereits."
2410 #: ../src/ui-category.c:1444
2412 msgid "Merge category '%s'"
2413 msgstr "Kategorie '%s' zusammenführen"
2415 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2417 msgstr "Zusammenführen"
2419 #: ../src/ui-category.c:1465
2421 "Transactions assigned to this category,\n"
2422 "will be moved to the category selected below."
2424 "Transaktionen, die zu dieser Kategorie zugeordnet sind,\n"
2425 "werden zu der unten ausgewählten Kategorie verschoben."
2427 #: ../src/ui-category.c:1475
2429 msgid "_Delete the category '%s'"
2430 msgstr "Kategorie '%s' _löschen"
2432 #: ../src/ui-category.c:1567
2434 "This category is used.\n"
2435 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2437 "Diese Kategorie wird benutzt.\n"
2438 "Alle Transaktionen, die zu dieser Kategorie zugeordnet sind, \n"
2439 "werden auf (ohne Kategorie) gesetzt."
2441 #: ../src/ui-category.c:1816
2442 msgid "Manage Categories"
2443 msgstr "Kategorien verwalten"
2445 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2446 msgid "_Delete unused"
2447 msgstr "Unbenutzte Löschen"
2449 #: ../src/ui-category.c:1896
2450 msgid "new category"
2451 msgstr "neue Kategorie"
2453 #: ../src/ui-category.c:1909
2454 msgid "new subcategory"
2455 msgstr "neue Unterkategorie"
2457 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2459 msgstr "_Zusammenführen"
2461 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2462 msgid "Base currency"
2463 msgstr "Standardwährung"
2465 #: ../src/ui-currency.c:625
2469 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2470 msgid "Exchange rate"
2471 msgstr "Wechselkurs"
2473 #: ../src/ui-currency.c:650
2474 msgid "Last modfied"
2475 msgstr "Zuletzt geändert"
2477 #: ../src/ui-currency.c:769
2478 msgid "Edit currency"
2479 msgstr "Währung bearbeiten"
2481 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2485 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2489 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2493 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2497 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2501 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2502 msgid "_Decimal char:"
2503 msgstr "_Dezimalzeichen"
2505 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2506 msgid "_Frac digits:"
2507 msgstr "_Nachkommastellen:"
2509 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2510 msgid "_Grouping char:"
2513 #: ../src/ui-currency.c:1045
2514 msgid "Select base currency"
2515 msgstr "Als Standardwährung festlegen"
2517 #: ../src/ui-currency.c:1045
2518 msgid "Select currency"
2519 msgstr "Währung auswählen"
2521 #: ../src/ui-currency.c:1117
2525 #: ../src/ui-currency.c:1174
2526 msgid "Update online error"
2529 #: ../src/ui-currency.c:1309
2530 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2533 #: ../src/ui-currency.c:1353
2534 msgid "Change the base currency"
2535 msgstr "Standwardwährung wählen"
2537 #: ../src/ui-currency.c:1354
2539 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2540 "will be set to 0, don't forget to update it"
2543 #: ../src/ui-currency.c:1470
2547 #: ../src/ui-currency.c:1520
2548 msgid "Update online"
2549 msgstr "Online aktualisieren"
2551 #: ../src/ui-currency.c:1553
2553 msgstr "Als Standard festlegen"
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2556 msgid "File statistics"
2557 msgstr "Dateistatistik"
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2565 msgstr "Aktualisieren"
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2568 msgid "Select a base currency"
2569 msgstr "Standardwährung wählen"
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2573 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2574 "if the currency below is not correct, please change it:"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2578 msgid "Import from CSV"
2579 msgstr "Aus CSV importieren"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2582 msgid "Open HomeBank file"
2583 msgstr "Öffne HomeBank-Datei"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2586 msgid "Save HomeBank file as"
2587 msgstr "Speichere HomeBank-Datei als"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2590 msgid "HomeBank files"
2591 msgstr "HomeBank-Dateien"
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2594 msgid "Save changes to the file before closing?"
2595 msgstr "Sollen die Änderungen vor dem Beenden gespeichert werden?"
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2600 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2601 "Number of changes: %d."
2603 "Wenn Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie verloren.\n"
2604 "Anzahl der Änderungen: %d."
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2607 msgid "Close _without saving"
2608 msgstr "_Ohne speichern beenden"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2611 msgid "Select among possible transactions..."
2612 msgstr "Aus den möglichen Transaktionen auswählen …"
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2615 msgid "Select an action:"
2616 msgstr "Wähle eine Aktion"
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2619 msgid "create a new transaction"
2620 msgstr "Erstelle eine neue Überweisung"
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2623 msgid "select an existing transaction"
2624 msgstr "Wähle eine bestehende Überweisung"
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2628 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2629 "for the internal transfer."
2631 "Homebank hat einige Transaktionen gefunden, die für die interne Buchung "
2632 "hiermit verknüpft sein könnte."
2634 #: ../src/ui-filter.c:52
2638 #: ../src/ui-filter.c:57
2639 msgid "Uncategorized"
2640 msgstr "Nicht kategorisiert"
2642 #: ../src/ui-filter.c:58
2643 msgid "Unreconciled"
2644 msgstr "Nicht beglichen"
2646 #: ../src/ui-filter.c:59
2648 msgstr "Nicht freigegeben"
2650 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2654 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2656 msgstr "Freigegeben"
2658 #: ../src/ui-filter.c:63
2660 msgstr "Jeder Status"
2662 #: ../src/ui-filter.c:68
2664 msgstr "Dieser Monat"
2666 #: ../src/ui-filter.c:69
2668 msgstr "Letzter Monat"
2670 #: ../src/ui-filter.c:70
2671 msgid "This quarter"
2672 msgstr "Aktuelles Quartal"
2674 #: ../src/ui-filter.c:71
2675 msgid "Last quarter"
2676 msgstr "Letztes Quartal"
2678 #: ../src/ui-filter.c:72
2680 msgstr "Dieses Jahr"
2682 #: ../src/ui-filter.c:73
2684 msgstr "Letztes Jahr"
2686 #: ../src/ui-filter.c:75
2687 msgid "Last 30 days"
2688 msgstr "Letzten 30 Tage"
2690 #: ../src/ui-filter.c:76
2691 msgid "Last 60 days"
2692 msgstr "Vorherige 60 Tage"
2694 #: ../src/ui-filter.c:77
2695 msgid "Last 90 days"
2696 msgstr "Vorherige 90 Tage"
2698 #: ../src/ui-filter.c:78
2699 msgid "Last 12 months"
2700 msgstr "Letzten 12 Monate"
2702 #: ../src/ui-filter.c:80
2706 #: ../src/ui-filter.c:82
2708 msgstr "Jedes Datum"
2710 #: ../src/ui-filter.c:90
2712 msgstr "Jeden Monat"
2714 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2715 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2716 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2720 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2724 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2725 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2729 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2733 #: ../src/ui-filter.c:949
2735 msgstr "Datum filtern"
2737 #: ../src/ui-filter.c:976
2741 #: ../src/ui-filter.c:982
2745 #: ../src/ui-filter.c:1003
2747 msgstr "Text filtern"
2749 #: ../src/ui-filter.c:1016
2750 msgid "Case _sensitive"
2751 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
2753 #: ../src/ui-filter.c:1035
2755 msgstr "_Schlagwort:"
2757 #: ../src/ui-filter.c:1060
2758 msgid "Filter Amount"
2759 msgstr "Betrag filtern"
2761 #: ../src/ui-filter.c:1106
2762 msgid "Filter Status"
2763 msgstr "Status filtern"
2765 #: ../src/ui-filter.c:1121
2767 msgstr "abgeglichen"
2769 #: ../src/ui-filter.c:1125
2771 msgstr "freigegeben"
2773 #: ../src/ui-filter.c:1130
2777 #: ../src/ui-filter.c:1136
2778 msgid "display 'Added'"
2779 msgstr "'Hinzugefügt' anzeigen"
2781 #: ../src/ui-filter.c:1140
2782 msgid "display 'Edited'"
2783 msgstr "'Bearbeitet' anzeigen"
2785 #: ../src/ui-filter.c:1144
2786 msgid "display 'Remind'"
2787 msgstr "'Erinnerung' anzeigen"
2789 #: ../src/ui-filter.c:1165
2790 msgid "Filter Payment"
2791 msgstr "Zahlungsart filtern"
2794 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2796 msgstr "_Zurücksetzen"
2798 #: ../src/ui-filter.c:1312
2802 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2803 msgid "Scheduled transaction"
2804 msgstr "Geplante Buchung"
2806 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2808 msgstr "Ausführen bis"
2810 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2811 msgid "of each month (excluded)"
2812 msgstr "von jedem Monat (ausgeschlossen)"
2814 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2818 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2819 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2820 msgid "days in advance the current date"
2821 msgstr "Tage vor dem jetzigen Datum"
2823 #: ../src/ui-payee.c:708
2824 msgid "Default category"
2825 msgstr "Standard-Kategorie"
2827 #: ../src/ui-payee.c:746
2828 msgid "Delete unused payee"
2829 msgstr "Unbenutzen Zahlungsemfpänger löschen"
2831 #: ../src/ui-payee.c:747
2833 "Are you sure you want to\n"
2834 "permanently delete unused payee?"
2837 #: ../src/ui-payee.c:919
2841 #: ../src/ui-payee.c:976
2844 "Cannot rename this Payee,\n"
2845 "from '%s' to '%s',\n"
2846 "this name already exists."
2848 "Dieser Zahlungsempfänger konnte nicht\n"
2849 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2850 "Der Name existiert bereits."
2852 #: ../src/ui-payee.c:1031
2854 msgid "Merge payee '%s'"
2855 msgstr "Zahlungsenpfänger '%s' zusammenführen"
2857 #: ../src/ui-payee.c:1052
2859 "Transactions assigned to this payee,\n"
2860 "will be moved to the payee selected below."
2862 "Transaktionen, die zu diesem Zahlungsempfänger zugeordnet sind,\n"
2863 "werden zum unter ausgewählten Zahlungsempfänger zugeordnet."
2865 #: ../src/ui-payee.c:1062
2867 msgid "_Delete the payee '%s'"
2868 msgstr "Zahlungsempfänger '%s' _löschen"
2870 #: ../src/ui-payee.c:1149
2872 "This payee is used.\n"
2873 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2875 "Dieser Zahlungsempfänger wird benutzt,\n"
2876 "Alle Transaktionen, die zu diesem Zahlungsempfänger zugeordnet sind,\n"
2877 "werden auf \"ohne Zahlungsempfänger\" gesetzt."
2879 #: ../src/ui-payee.c:1229
2880 msgid "Manage Payees"
2881 msgstr "Zahlungsempfänger verwalten"
2883 #: ../src/ui-payee.c:1299
2885 msgstr "neuer Zahlungsempfänger"
2887 #: ../src/ui-pref.c:87
2889 msgstr "Erscheinungsbild"
2891 #: ../src/ui-pref.c:89
2892 msgid "Display format"
2893 msgstr "Formatierungen"
2895 #: ../src/ui-pref.c:90
2896 msgid "Import/Export"
2897 msgstr "Importieren/Exportieren"
2899 #: ../src/ui-pref.c:91
2903 #: ../src/ui-pref.c:97
2904 msgid "System defaults"
2905 msgstr "System-Standard"
2907 #: ../src/ui-pref.c:98
2909 msgstr "nur Symbole"
2911 #: ../src/ui-pref.c:99
2915 #: ../src/ui-pref.c:100
2916 msgid "Text under icons"
2917 msgstr "Text unter Symbolen"
2919 #: ../src/ui-pref.c:101
2920 msgid "Text beside icons"
2921 msgstr "Text neben Symbolen"
2923 #: ../src/ui-pref.c:107
2927 #: ../src/ui-pref.c:108
2931 #: ../src/ui-pref.c:109
2935 #: ../src/ui-pref.c:116
2939 #: ../src/ui-pref.c:117
2940 msgid "Tango medium"
2941 msgstr "Tango mittel"
2943 #: ../src/ui-pref.c:118
2945 msgstr "Tango dunkel"
2947 #: ../src/ui-pref.c:123
2949 msgstr "Monat-Tag-Jahr"
2951 #: ../src/ui-pref.c:124
2953 msgstr "Tag-Monat-Jahr"
2955 #: ../src/ui-pref.c:125
2957 msgstr "Jahr-Monat-Tag"
2959 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2963 #: ../src/ui-pref.c:138
2964 msgid "Append to Info"
2965 msgstr "Zur Info anfügen"
2967 #: ../src/ui-pref.c:139
2968 msgid "Append to Memo"
2969 msgstr "Zum Memo anfügen"
2971 #: ../src/ui-pref.c:140
2972 msgid "Append to Payee"
2975 #: ../src/ui-pref.c:500
2976 msgid "System Language"
2977 msgstr "Systemsprache"
2979 #: ../src/ui-pref.c:661
2980 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2981 msgstr "Standard HomeBank-Ordner wählen"
2983 #: ../src/ui-pref.c:666
2984 msgid "Choose a default import folder"
2985 msgstr "Importordner wählen"
2987 #: ../src/ui-pref.c:671
2988 msgid "Choose a default export folder"
2989 msgstr "Wähle einen Standardexportordner"
2991 #: ../src/ui-pref.c:1154
2992 msgid "Date options"
2993 msgstr "Datumsoptionen"
2995 #: ../src/ui-pref.c:1158
2997 msgstr "Datumsreihenfolge:"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1173
3000 msgid "OFX/QFX options"
3001 msgstr "QFX/QFX-Optionen"
3003 #: ../src/ui-pref.c:1177
3004 msgid "_Name field:"
3007 #: ../src/ui-pref.c:1186
3008 msgid "_Memo field:"
3011 #: ../src/ui-pref.c:1200
3015 #: ../src/ui-pref.c:1204
3019 #: ../src/ui-pref.c:1209
3020 msgid "_Swap with payees"
3023 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3024 msgid "Files folder"
3025 msgstr "Speicherort"
3027 #: ../src/ui-pref.c:1224
3029 msgstr "_Importieren:"
3031 #: ../src/ui-pref.c:1243
3033 msgstr "Exportieren:"
3035 #: ../src/ui-pref.c:1314
3036 msgid "Initial filter"
3037 msgstr "Standardfilter"
3039 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3040 msgid "Date _range:"
3041 msgstr "Datumsbe_reich:"
3043 #: ../src/ui-pref.c:1332
3044 msgid "Charts options"
3045 msgstr "Diagrammoptionen"
3047 #: ../src/ui-pref.c:1336
3048 msgid "Color scheme:"
3049 msgstr "Farbschema:"
3051 #: ../src/ui-pref.c:1358
3052 msgid "Statistics options"
3053 msgstr "Statistikoptionen"
3055 #: ../src/ui-pref.c:1362
3056 msgid "Show by _amount"
3057 msgstr "Nach _Betrag anzeigen"
3059 #: ../src/ui-pref.c:1367
3060 msgid "Show _rate column"
3061 msgstr "_Raten-Spalte anzeigen"
3063 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3064 msgid "Show _details"
3065 msgstr "_Details anzeigen"
3067 #: ../src/ui-pref.c:1382
3068 msgid "Budget options"
3069 msgstr "Budget-Einstellungen"
3071 #: ../src/ui-pref.c:1414
3073 msgstr "Aktivi_eren"
3076 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3080 #: ../src/ui-pref.c:1558
3084 #: ../src/ui-pref.c:1571
3086 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3087 "%A locale's full weekday name. \n"
3088 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3089 "%B locale's full month name. \n"
3090 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3091 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3092 "decimal number [00-99]. \n"
3093 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3094 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3095 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3097 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3098 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3099 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3100 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3101 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3103 "%a abgekürzter Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
3104 "%A vollständiger Name eines Wochentags der Spracheinstellung.\n"
3105 "%b abgekürzter Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
3106 "%B vollständiger Name eines Monats der Spracheinstellung.\n"
3107 "%c passende Datums- und Zeitwiedergabe der Spracheinstellung.\n"
3108 "%C Jahrhundert-Nummer (das Jahr geteilt durch 100 und abgerundet auf eine "
3109 "ganze Zahl) als Dezimalzahl [00-99].\n"
3110 "%d Tag des Monats als Dezimalzahl [01,31].\n"
3111 "%D das Gleiche wie %m/%d/%y.\n"
3112 "%e Tag des Monats als Dezimalzahl [1,31]; einer einzigen Ziffer wird ein "
3113 "Leerzeichen vorangestellt\n"
3114 "%j Tag des Jahres als Dezimalzahl [001,366].\n"
3115 "%m Monat als Dezimalzahl [01,12].\n"
3116 "%p passende Datumswiedergabe der Spracheinstellung.\n"
3117 "%y Jahr ohne Jahrhundert als Dezimalzahl [00,99].\n"
3118 "%Y Jahr mit Jahrhundert als Dezimalzahl. \n"
3120 #: ../src/ui-pref.c:1598
3121 msgid "Measurement units"
3124 #: ../src/ui-pref.c:1602
3125 msgid "Use _miles for meter"
3126 msgstr "Verwende _Meilen statt Meter"
3128 #: ../src/ui-pref.c:1607
3129 msgid "Use _gallon for fuel"
3130 msgstr "Verwenden _gallone für kraftstoff"
3132 #: ../src/ui-pref.c:1631
3133 msgid "Transaction window"
3134 msgstr "Buchungsfenster"
3136 #: ../src/ui-pref.c:1643
3140 #: ../src/ui-pref.c:1656
3141 msgid "Hide reconciled transactions"
3142 msgstr "Verberge abgeglichene Vorgänge"
3144 #: ../src/ui-pref.c:1661
3145 msgid "Always show remind transactions"
3146 msgstr "Erinnerte Transaktionen immer anzeigen"
3148 #: ../src/ui-pref.c:1671
3149 msgid "Multiple add"
3150 msgstr "Mehrfaches Hinzufügen"
3152 #: ../src/ui-pref.c:1675
3153 msgid "Keep the last date"
3154 msgstr "Letztes Datum behalten"
3156 #: ../src/ui-pref.c:1685
3158 msgstr "Spaltenliste"
3160 #: ../src/ui-pref.c:1698
3161 msgid "Drag & drop to change the order"
3162 msgstr "Drag & drop um die Reihenfolge zu ändern"
3164 #: ../src/ui-pref.c:1725
3168 #: ../src/ui-pref.c:1732
3170 msgstr "_Symbolleiste:"
3172 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3173 #. data->CM_ruleshint = widget;
3174 #: ../src/ui-pref.c:1742
3178 #: ../src/ui-pref.c:1754
3179 msgid "Amount colors"
3180 msgstr "Farben der Werte"
3182 #: ../src/ui-pref.c:1758
3183 msgid "Uses custom colors"
3184 msgstr "Verwendet persönliche Farben"
3186 #: ../src/ui-pref.c:1778
3190 #: ../src/ui-pref.c:1788
3192 msgstr "_Einnahmen:"
3194 #: ../src/ui-pref.c:1795
3196 msgstr "_Warnungen:"
3198 #: ../src/ui-pref.c:1822
3199 msgid "Program start"
3200 msgstr "Programmstart"
3202 #: ../src/ui-pref.c:1826
3203 msgid "Show splash screen"
3204 msgstr "Startbildschirm anzeigen"
3206 #: ../src/ui-pref.c:1831
3207 msgid "Load last opened file"
3208 msgstr "Zuletzt benutzte Datei öffnen"
3210 #: ../src/ui-pref.c:1841
3211 msgid "Update currencies online"
3212 msgstr "Währungen online aktualisieren"
3214 #: ../src/ui-pref.c:1851
3216 msgstr "Wirtschaftsjahr"
3218 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3219 #: ../src/ui-pref.c:1856
3221 msgstr "Beginnt am:"
3223 #: ../src/ui-pref.c:1874
3224 msgid "Main window reports"
3225 msgstr "Berichte im Hauptfenster"
3227 #: ../src/ui-pref.c:1894
3231 #: ../src/ui-pref.c:1999
3232 msgid "Reset all preferences"
3233 msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
3235 #: ../src/ui-pref.c:2000
3237 "Do you really want to reset all\n"
3238 "preferences to default values?"
3240 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Einstellungen \n"
3241 "auf Standardeinstellungen zurücksetzen möchten?"
3243 #: ../src/ui-pref.c:2001
3245 msgstr "Zurücksetzen"
3247 #: ../src/ui-pref.c:2019
3249 msgstr "Einstellungen"
3251 #: ../src/ui-pref.c:2241
3253 "You will have to restart HomeBank\n"
3254 "for the language change to take effect."
3255 msgstr "HomeBank muss neugestartet werden um den Sprachwechsel durchzuführen."
3257 #: ../src/ui-split.c:374
3261 #. sum button must appear only when new split add
3263 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3264 #: ../src/ui-split.c:379
3268 #: ../src/ui-split.c:464
3269 msgid "Sum of splits:"
3270 msgstr "Anzahl der Aufteilungen:"
3272 #: ../src/ui-split.c:475
3274 msgstr "Nicht zugewiesen:"
3276 #: ../src/ui-split.c:490
3277 msgid "Transaction amount:"
3278 msgstr "Buchungsbetrag:"
3280 #: ../src/ui-transaction.c:50
3281 msgid "Add transaction"
3282 msgstr "Transaktion hinzufügen"
3284 #: ../src/ui-transaction.c:51
3285 msgid "Inherit transaction"
3286 msgstr "Transaktion übernehmen"
3288 #: ../src/ui-transaction.c:52
3289 msgid "Modify transaction"
3290 msgstr "Transaktion ändern"
3292 #: ../src/ui-transaction.c:60
3296 #: ../src/ui-transaction.c:570
3297 msgid "From acc_ount:"
3300 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3301 msgid "To acc_ount:"
3302 msgstr "Zum Konto (_C):"
3304 #: ../src/ui-transaction.c:654
3306 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3308 "Proceeding will delete the target transaction."
3310 "Möchten Sie die interne Überweisung unterbrechen?\n"
3312 "Wenn Sie fortfahren wird die ausgewählte Transaktion gelöscht."
3314 #: ../src/ui-transaction.c:935
3315 msgid "Show _scheduled"
3316 msgstr "Zeige geplante"
3318 #: ../src/ui-transaction.c:965
3320 "Date accepted here are:\n"
3322 "day/month or month/day,\n"
3323 "and complete date into your locale"
3325 "Geben Sie das Datum wie folgt ein:\n"
3327 "Tag/Monat oder Monat/Tag (je nach Formateinstellungen)\n"
3328 "oder als komplettes Datum im Format Ihrer Zeitzone"
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3332 "Autocompletion and direct seizure\n"
3335 "Automatischen vervollständigung und direkte anfalls \n"
3338 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3340 msgstr "Hinzufügen und beh_alten"
3342 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3346 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3347 msgid "Use a _template"
3348 msgstr "Vorlage erstellen"
3350 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3351 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3354 #: ../src/ui-widgets.c:273
3358 #: ../src/ui-widgets.c:796
3362 #: ../src/ui-widgets.c:798
3364 msgstr "Überweisung"
3366 #: ../src/ui-widgets.c:799
3367 msgid "Internal transfer"
3368 msgstr "zwischen Konten"
3370 #: ../src/ui-widgets.c:800
3372 msgstr "Einzugsermächtigungs-Karte"
3374 #: ../src/ui-widgets.c:801
3375 msgid "Standing order"
3376 msgstr "Dauerauftrag"
3378 #: ../src/ui-widgets.c:802
3379 msgid "Electronic payment"
3380 msgstr "Elektronische Bezahlung"
3382 #: ../src/ui-widgets.c:803
3386 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3387 #: ../src/ui-widgets.c:805
3391 #: ../src/ui-widgets.c:806
3392 msgid "Direct Debit"
3393 msgstr "Lastschrift"
3395 #: ../src/ui-widgets.c:933
3399 #: ../src/ui-widgets.c:934
3401 msgstr "Einbeziehen"
3403 #: ../src/ui-widgets.c:935
3405 msgstr "Ausschliessen"
3407 #~ msgid "Edit Filter"
3408 #~ msgstr "Filter bearbeiten"
3410 #~ msgid "Edit the filter"
3411 #~ msgstr "Filter einstellen"
3413 #~ msgid "Configure _Preferences"
3414 #~ msgstr "Konfiguriere _Optionen"