1 # Hungarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2019
8 # Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2019
12 "Project-Id-Version: homebank\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 10:54+0000\n"
16 "Last-Translator: Gyuris Gellért <gellert.gyuris@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Személyes pénzügyek"
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Ingyenes, egyszerű, személyi pénzügyi program mindenkinek"
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "pénzügy;könyvelés;költségvetés;személyes;pénz;"
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
45 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
47 "A HomeBank szabad szoftver, amely segítséget nyújt a személyes pénzügyei "
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
52 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
53 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
55 "Úgy tervezték, hogy könnyen használható legyen, valamint részletes "
56 "szűrőeszközökkel és szép grafikonokkal részletesen elemezhesse személyes "
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
64 "Ha teljesen ingyenes és egyszerű módszert keres a személyes könyvelése "
65 "kezelésére, akkor a HomeBankot érdemes választani."
67 #: ../src/dsp-account.c:206
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr "%d hasonló csoport tranzakció található"
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Nem találhatók hasonló tranzakciók!"
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfert result"
78 msgstr "Belső átvezetések eredményének ellenőrzése"
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Nem található következetlenség!"
84 #: ../src/dsp-account.c:304
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
90 "Következetlenség található: %d\n"
91 "Szeretné felülvizsgálni és javítani?"
93 #: ../src/dsp-account.c:361
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Minden tranzakció összege a következővel lesz elosztva: %.6f."
98 #: ../src/dsp-account.c:365
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
103 "Biztosan át szeretné váltani ezt a számlát euróra\n"
106 #: ../src/dsp-account.c:367
110 #: ../src/dsp-account.c:402
111 msgid "No transaction changed"
112 msgstr "Tranzakció nem változott"
114 #: ../src/dsp-account.c:404
116 msgid "transaction changed: %d"
117 msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d"
119 #: ../src/dsp-account.c:407
120 msgid "Automatic assignment result"
121 msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye"
123 #: ../src/dsp-account.c:533
125 "Do you want to create a template with\n"
126 "each of the selected transaction ?"
128 "Szeretne új sablont létrehozni\n"
129 "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?"
131 #: ../src/dsp-account.c:534
135 #: ../src/dsp-account.c:1272
137 "Do you want to delete\n"
138 "each of the selected transaction ?"
140 "Minden kiválasztott tranzakciót \n"
143 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
144 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
145 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
146 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
147 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
148 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
152 #: ../src/dsp-account.c:1336
153 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
154 msgstr "Biztos, hogy törli az állapotot?"
156 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
157 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
158 msgstr "A kiválasztott tranzakciók közül néhány már Egyeztetett."
160 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
165 #: ../src/dsp-account.c:1396
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Biztos, hogy bekapcsolja az Egyeztetett állapotot?"
169 #: ../src/dsp-account.c:1398
171 msgstr "_Átkapcsolás"
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr "%d tranzakció"
181 #: ../src/dsp-account.c:1692
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr "%d tranzakció, %d kijelölt, átlag: %s, összes: %s (%s - %s)"
186 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
187 msgid "All transactions"
188 msgstr "Összes tranzakció"
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1906
195 #: ../src/dsp-account.c:1907
199 #: ../src/dsp-account.c:1908
203 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr "Exportálás PDF-be…"
212 #: ../src/dsp-account.c:1913
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr "Exportálás PDF-fájlba"
216 #: ../src/dsp-account.c:1914
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "QIF exportálása…"
220 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Exportálás QIF-be"
224 #: ../src/dsp-account.c:1915
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Exportálás CSV-be…"
228 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Exportálás CSV-be"
232 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
237 #: ../src/ui-transaction.c:1167
241 #: ../src/dsp-account.c:1916
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Jelenlegi számla lezárása"
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
249 #: ../src/dsp-account.c:1918
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Új tranzakció hozzáadása"
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
257 #: ../src/dsp-account.c:1919
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Öröklés az aktív tranzakcióból"
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
263 msgstr "Sz_erkesztés"
265 #: ../src/dsp-account.c:1920
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése"
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
273 #: ../src/dsp-account.c:1922
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Átváltás nincsre a kijelölt tranzakcióknál"
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
281 #: ../src/dsp-account.c:1923
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr "Elszámoltság állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
287 msgstr "_Egyeztetett"
289 #: ../src/dsp-account.c:1924
290 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
291 msgstr "Egyeztetettség állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "_Multiple Edit..."
295 msgstr "_Többszörös szerkesztés…"
297 #: ../src/dsp-account.c:1926
298 msgid "Edit multiple transaction"
299 msgstr "Több tranzakció szerkesztése"
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template..."
303 msgstr "Sablon létrehozása…"
305 #: ../src/dsp-account.c:1927
306 msgid "Create template"
307 msgstr "Sablon létrehozása"
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
313 #: ../src/dsp-account.c:1928
314 msgid "Delete selected transaction(s)"
315 msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése"
317 #: ../src/dsp-account.c:1930
318 msgid "Mark duplicate..."
319 msgstr "Megjelölés duplikátumként…"
321 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
322 #: ../src/dsp-account.c:1933
323 msgid "Check internal xfer"
324 msgstr "Belső átvezetések ellenőrzése"
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Auto. assignments"
328 msgstr "Automatikus hozzárendelések"
330 #: ../src/dsp-account.c:1934
331 msgid "Run automatic assignments"
332 msgstr "Automatikus hozzárendelések futtatása"
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
338 #: ../src/dsp-account.c:1936
339 msgid "Open the list filter"
340 msgstr "Szűrőlista megnyitása"
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert to Euro..."
344 msgstr "Euróra váltás…"
346 #: ../src/dsp-account.c:1937
347 msgid "Convert this account to Euro currency"
348 msgstr "Számla euró alapúra váltása"
350 #: ../src/dsp-account.c:2040
354 #: ../src/dsp-account.c:2047
356 msgid "%s - HomeBank"
357 msgstr "%s – HomeBank"
359 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
363 #: ../src/dsp-account.c:2082
367 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
371 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
375 #. info bar for duplicate
376 #: ../src/dsp-account.c:2125
381 #: ../src/dsp-account.c:2160
385 #: ../src/dsp-account.c:2166
389 #: ../src/dsp-account.c:2172
393 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
394 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
395 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
399 #: ../src/dsp-account.c:2203
400 msgid "Toggle show future transaction"
401 msgstr "Jövőbeli tranzakciók láthatósága be/ki"
403 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
404 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
408 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
409 #: ../src/ui-transaction.c:1301
413 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
414 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
415 #: ../src/ui-pref.c:2120
417 msgstr "_Visszaállítás"
419 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
420 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
421 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
423 msgstr "Euró _másod."
425 #. name, icon-name, label
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
430 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
433 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
437 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
439 msgstr "_Szerkesztés"
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
450 msgid "_Transactions"
451 msgstr "_Tranzakciók"
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
455 msgstr "_Kimutatások"
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
461 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
462 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
463 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
470 msgid "Create a new file"
471 msgstr "Új fájl létrehozása"
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
479 msgstr "Fájl megnyitása"
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
482 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgid "Save the current file"
488 msgstr "Az aktuális fájl mentése"
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
492 msgstr "Mentés másként…"
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
495 msgid "Save the current file with a different name"
496 msgstr "Aktuális fájl mentése más néven"
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
500 msgstr "Visszaállítás"
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
503 msgid "Revert to a saved version of this file"
504 msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változatára"
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore backup"
508 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
511 msgid "Restore from a backup file"
512 msgstr "Visszaállítás egy biztonsági mentési fájlból"
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Properties..."
516 msgstr "Tulajdonságok…"
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
519 msgid "Configure the file"
520 msgstr "Fájl beállítása"
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
523 msgid "Close the current file"
524 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
531 msgid "Quit HomeBank"
532 msgstr "Kilépés a HomeBankból"
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
540 msgid "Open the import assistant"
541 msgstr "Importálási segéd megnyitása"
543 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
545 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export as QIF..."
548 msgstr "Exportálás QIF-be…"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
551 msgid "Export all account in a QIF file"
552 msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba"
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Preferences..."
557 msgstr "Beállítások…"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
560 msgid "Configure HomeBank"
561 msgstr "HomeBank beállítása"
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Currencies..."
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgid "Configure the currencies"
570 msgstr "Pénznem beállítások"
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgid "Configure the accounts"
578 msgstr "Számlák beállítása"
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
585 msgid "Configure the payees"
586 msgstr "Partnerek beállítása"
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Categories..."
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
593 msgid "Configure the categories"
594 msgstr "Kategóriák beállítása"
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Scheduled/Template..."
598 msgstr "Ütemezés/Sablon…"
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
601 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
602 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása"
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
606 msgstr "Költségvetés…"
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
609 msgid "Configure the budget"
610 msgstr "Költségvetés beállítása"
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Assignments..."
614 msgstr "Besorolások…"
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
617 msgid "Configure the automatic assignments"
618 msgstr "Automatikus besorolások beállítása"
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
625 msgid "Configure the tags"
626 msgstr "Címkék beállítása"
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
634 msgid "Add transactions"
635 msgstr "Tranzakciók hozzáadása"
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
639 msgstr "Megjelenítés…"
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
642 msgid "Shows selected account transactions"
643 msgstr "Kiválasztott számla tranzakcióinak megjelenítése"
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
647 msgstr "Összes megjelenítése…"
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
650 msgid "Shows all account transactions"
651 msgstr "Minden számla tranzakciójának megjelenítése"
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Set scheduler..."
655 msgstr "Ütemező beállítása…"
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
658 msgid "Configure the transaction scheduler"
659 msgstr "Tranzakcióütemező beállítása"
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
662 msgid "Post scheduled"
663 msgstr "Ütemezések feladása"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
666 msgid "Post pending scheduled transactions"
667 msgstr "Várakozó ütemezett tranzakciók feladása"
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "_Statistics..."
672 msgstr "_Statisztika…"
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
675 msgid "Open the Statistics report"
676 msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása"
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "_Trend Time..."
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
683 msgid "Open the Trend Time report"
684 msgstr "Trendkimutatás megnyitása"
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
688 msgstr "Költség_vetés…"
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
691 msgid "Open the Budget report"
692 msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása"
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
699 msgid "Open the Balance report"
700 msgstr "Egyenlegkimutatás megnyitása"
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "_Vehicle cost..."
704 msgstr "_Gépjárműköltség…"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
707 msgid "Open the Vehicle cost report"
708 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás megnyitása"
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
712 msgid "Show welcome dialog..."
713 msgstr "Üdvözlő üzenet megjelenítése…"
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
716 msgid "File statistics..."
717 msgstr "Fájlstatisztika…"
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
721 msgstr "Anonimizálás…"
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
729 msgid "Documentation about HomeBank"
730 msgstr "A HomeBank dokumentációja"
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Get Help Online..."
734 msgstr "Internetes segítség kérése…"
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
737 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
738 msgstr "Online segítség kérése a LaunchPad weboldalon"
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Check for updates..."
742 msgstr "Frissítés keresése…"
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
745 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
746 msgstr "Frissítések keresése a HomeBank weboldal meglátogatásával"
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Release Notes"
750 msgstr "Kiadási megjegyzések"
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
753 msgid "Display the release notes"
754 msgstr "Kiadási megjegyzések megjelenítése"
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Report a Problem..."
758 msgstr "Hiba jelentése…"
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
761 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
762 msgstr "Hibák javításának segítése a LaunchPad weboldalon"
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Translate this Application..."
766 msgstr "Alkalmazás fordítása…"
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
769 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
770 msgstr "Az alkalmazás fordítása a LaunchPad weboldalon"
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
777 msgid "About HomeBank"
778 msgstr "A HomeBankról"
780 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
786 msgid "_Top spending"
787 msgstr "_Legnagyobb kiadások"
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
790 msgid "_Bottom Lists"
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
799 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
800 msgstr "Valóban visszavonható minden nem mentett változás a fájlban: „%s”?"
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
804 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
805 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
807 "- A fájlban történt változások végérvényesen elvesznek.\n"
808 "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)"
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
812 msgstr "_Visszaállítás"
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
815 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
816 msgstr "Biztos, hogy anonimizálja a fájlt?"
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
820 "Proceeding will anonymize any text, \n"
821 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
823 "Folytatva minden szöveg anonimizálva lesz,\n"
824 "mint pl. a „X számla”, „Y partner”, „Z feljegyzés”, …"
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
828 msgstr "_Anonimizálás"
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
831 msgid "Welcome to HomeBank"
832 msgstr "Üdvözöljük a HomeBankban"
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
835 msgid "What do you want to do:"
836 msgstr "Mi a teendő?"
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
839 msgid "Read HomeBank _Manual"
840 msgstr "HomeBank _súgó olvasása"
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
843 msgid "Configure _preferences"
844 msgstr "Beállítások _konfigurálása"
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
847 msgid "Create a _new file"
848 msgstr "Ú_j fájl létrehozása"
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
851 msgid "_Open an existing file"
852 msgstr "Meglévő fájl _megnyitása"
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
855 msgid "Open the _example file"
856 msgstr "_Példafájl megnyitása"
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
861 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
863 "Are you sure you want to do this ?"
865 "A biztonsági mentés megnyitása hamarosan megkezdődik: „%s”.\n"
867 "Biztos, hogy ezt teszi?"
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
870 msgid "Open the backup file ?"
871 msgstr "Megnyitja a biztonsági mentést?"
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
875 msgstr "Biztonsági mentés _megnyitása"
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
878 msgid "Unknown error"
879 msgstr "Ismeretlen hiba"
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
883 msgid "I/O error for file '%s'."
884 msgstr "Ki- vagy bemeneti hiba a(z) „%s” fájlban."
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
888 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
889 msgstr "A(z) „%s” fájl nem érvényes HomeBank fájl."
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
894 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
895 "and cannot be loaded by the current version."
897 "A(z) „%s” fájl a HomeBankkal egy magasabb verziójával lett elmentve,\n"
898 "ezért nem tölthető be ebben a verzióban."
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
905 msgid "The file has been modified since reading it."
906 msgstr "A fájl megváltozott a betöltése óta."
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
909 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
911 "Ha most mentésre kerülne ez a változat, akkor minden külső módosítás "
912 "elveszne. Mindenképp elmenti?"
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
916 msgstr "_Mentés mindenképp"
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
922 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
925 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
926 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
927 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
928 #: ../src/ui-dialogs.c:211
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
934 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
935 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
936 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
937 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
943 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
944 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
945 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
946 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
950 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
957 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
959 msgstr "Költségvetés"
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
963 msgstr "Megjelenítés"
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
971 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
972 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
978 msgstr "Gépjárműköltség"
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
981 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
986 msgid "Open a recently used file"
987 msgstr "Nemrég használt fájlok megnyitása"
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
998 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1000 msgstr "Emlékeztető"
1002 #: ../src/hb-archive.c:250
1003 msgid "(new archive)"
1004 msgstr "(új archívum)"
1006 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1007 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1008 msgid "(no category)"
1009 msgstr "(kategorizálatlan)"
1011 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1012 msgid "invalid CSV format"
1013 msgstr "érvénytelen CSV formátum"
1015 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1016 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1021 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1022 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1027 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1028 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1030 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1036 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1037 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1038 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1042 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1046 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1047 #: ../src/hb-preferences.c:253
1052 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:256
1057 #. TRANSLATORS: miles per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:259
1062 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1063 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1064 #: ../src/hb-report.c:333
1069 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1070 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1071 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1072 #: ../src/hb-report.c:347
1077 #: ../src/homebank.c:70
1078 msgid "Output version information and exit"
1079 msgstr "Verzióinformáció kiírása és kilépés"
1081 #: ../src/homebank.c:73
1085 #: ../src/homebank.c:361
1086 msgid "Browser error."
1087 msgstr "Böngésző hiba."
1089 #: ../src/homebank.c:362
1091 msgid "Could not display the URL '%s'"
1092 msgstr "Nem jeleníthető meg az URL: „%s”"
1094 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1095 msgid "HomeBank options"
1096 msgstr "HomeBank beállításai"
1098 #: ../src/homebank.c:1101
1100 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1101 msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n"
1103 #: ../src/hub-account.c:115
1104 msgid "(no institution)"
1105 msgstr "(nincs szervezet)"
1107 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1111 #: ../src/hub-account.c:296
1113 msgstr "Mindösszesen"
1115 #: ../src/hub-account.c:427
1116 msgid "Your accounts"
1119 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1121 msgstr "Összes kibontása"
1123 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1124 msgid "Collapse all"
1125 msgstr "Összes összecsukása"
1127 #: ../src/hub-account.c:463
1129 msgstr "Összes megjelenítése"
1131 #: ../src/hub-account.c:468
1133 msgstr "Típus szerint"
1135 #: ../src/hub-account.c:469
1139 #: ../src/hub-account.c:470
1140 msgid "By institution"
1141 msgstr "Intézmény szerint"
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1144 msgid "No transaction to add"
1145 msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1149 msgid "transaction added: %d"
1150 msgstr "tranzakció hozzáadva: %d"
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1153 msgid "Check scheduled transactions result"
1154 msgstr "Ütemezett tranzakciók eredményeinek ellenőrzése"
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1157 msgid "Scheduled transactions"
1158 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1166 msgstr "Szerkesztés és feladás"
1168 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1169 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1170 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1174 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1175 msgid "maximum post date"
1176 msgstr "Maximális feladási dátum"
1178 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1179 #: ../src/hub-spending.c:91
1180 msgid "Top spending"
1181 msgstr "Legnagyobb kiadások"
1184 #: ../src/hub-spending.c:102
1186 msgid "Top %d spending"
1187 msgstr "%d legnagyobb kiadás"
1189 #: ../src/hub-spending.c:294
1193 #: ../src/hub-spending.c:357
1194 msgid "Where your money goes"
1195 msgstr "Mire ment el a pénz?"
1197 #: ../src/hb-import.c:1229
1198 msgid "imported account"
1199 msgstr "importált számla"
1201 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1202 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1207 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1212 #: ../src/list-account.c:426
1216 #: ../src/list-operation.c:498
1218 msgstr "– megosztás –"
1220 #: ../src/list-operation.c:1196
1225 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1226 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1227 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1228 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1233 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1234 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1235 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1236 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1240 #: ../src/list-operation.c:1247
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1245 #: ../src/list-scheduled.c:371
1249 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1250 #: ../src/list-scheduled.c:389
1254 #: ../src/list-scheduled.c:403
1256 msgstr "Következő dátum"
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1263 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1264 #: ../src/rep-time.c:66
1265 msgid "View results as list"
1266 msgstr "Eredmények megjelenítése listaként"
1268 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1272 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1273 msgid "View results as lines"
1274 msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal"
1276 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1282 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1283 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1284 msgid "Refresh results"
1285 msgstr "Eredmények frissítése"
1288 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1289 #: ../src/rep-time.c:82
1291 msgstr "Részletezés"
1293 #. label, accelerator
1294 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1295 #: ../src/rep-time.c:83
1296 msgid "Toggle detail"
1297 msgstr "Részletek be/ki"
1299 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1300 #: ../src/rep-balance.c:331
1302 msgid "%d/%d under %s"
1303 msgstr "%d/%d %s alatt"
1305 #: ../src/rep-balance.c:876
1306 msgid "Balance report"
1307 msgstr "Egyenlegkimutatás"
1309 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1310 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1312 msgstr "Megjelenítés"
1314 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1315 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1319 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1321 msgstr "Össz_es kijelölése"
1323 #: ../src/rep-balance.c:915
1325 msgstr "Minden n_ap"
1327 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1331 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1332 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1334 msgstr "Dátum szűrése"
1336 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1337 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1338 #: ../src/ui-filter.c:1212
1342 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1343 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1344 #: ../src/ui-filter.c:1219
1348 #: ../src/rep-budget.c:77
1352 #: ../src/rep-budget.c:77
1353 msgid "View results as stack bars"
1354 msgstr "Eredmények megjelenítése sávdiagramként"
1356 #: ../src/rep-budget.c:853
1360 #: ../src/rep-budget.c:859
1364 #: ../src/rep-budget.c:862
1368 #. update stack chart
1369 #: ../src/rep-budget.c:905
1371 msgid "Budget for %s"
1372 msgstr "%s költségvetése"
1375 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1376 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1380 #: ../src/rep-budget.c:1108
1381 msgid "Budget report"
1382 msgstr "Költségvetési kimutatás"
1384 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1388 #: ../src/rep-budget.c:1152
1389 msgid "Only out of budget"
1390 msgstr "Csak a költségvetésen túliak"
1392 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1393 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1394 msgid "_Result to clipboard"
1395 msgstr "_Eredmények a vágólapra"
1397 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1398 msgid "_Result to CSV"
1399 msgstr "E_redmények CSV-be"
1401 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1402 msgid "_Detail to clipboard"
1403 msgstr "_Részletek a vágólapra"
1405 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1406 msgid "_Detail to CSV"
1407 msgstr "_Részletek CSV-be"
1409 #: ../src/rep-budget.c:1293
1413 #: ../src/rep-budget.c:1299
1417 #: ../src/rep-budget.c:1305
1421 #: ../src/rep-budget.c:1426
1422 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1423 msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben."
1425 #: ../src/rep-budget.c:1427
1426 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1427 msgstr "A számla párbeszédablakban néhány számlát hozzá kell adni."
1430 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1434 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1438 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1439 msgid "View results as column"
1440 msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban"
1442 #: ../src/rep-stats.c:66
1446 #: ../src/rep-stats.c:66
1447 msgid "View results as donut"
1448 msgstr "Eredmények megjelenítése fánkdiagramként"
1450 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1452 msgstr "Szűrő módosítása"
1456 #: ../src/rep-stats.c:88
1458 msgstr "Jelmagyarázat"
1460 #. label, accelerator
1461 #: ../src/rep-stats.c:89
1462 msgid "Toggle legend"
1463 msgstr "Jelmagyarázat be/ki"
1467 #: ../src/rep-stats.c:94
1471 #. label, accelerator
1472 #: ../src/rep-stats.c:95
1474 msgstr "Arány be/ki"
1476 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1478 msgstr "Alkategória"
1480 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1484 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1488 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1492 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1494 msgstr "Kiadás és bevétel"
1496 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1497 #: ../src/rep-stats.c:417
1500 msgstr "%s, %s szerint"
1502 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1504 msgstr "(nincs partner)"
1506 #: ../src/rep-stats.c:1464
1507 msgid "Statistics Report"
1508 msgstr "Statisztikai kimutatás"
1510 #: ../src/rep-stats.c:1506
1512 msgstr "Össze_g szerint"
1514 #: ../src/rep-stats.c:1671
1518 #: ../src/rep-stats.c:1677
1522 #: ../src/rep-stats.c:1684
1526 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1530 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1534 #: ../src/rep-time.c:137
1538 #: ../src/rep-time.c:138
1542 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1543 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1544 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1545 #: ../src/rep-time.c:372
1547 msgid "%s Over Time"
1548 msgstr "%s az idő múlásával"
1550 #: ../src/rep-time.c:833
1555 #: ../src/rep-time.c:1158
1556 msgid "Trend Time Report"
1557 msgstr "Trendkimutatás"
1559 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1560 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1561 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1565 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1566 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1570 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1574 #: ../src/rep-time.c:1230
1576 msgstr "_Egybevetés"
1578 #: ../src/rep-time.c:1235
1582 #: ../src/rep-time.c:1243
1583 msgid "Show empty line"
1584 msgstr "Üres sor megjelenítése"
1586 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1590 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1607 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1608 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1609 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1610 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1611 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1612 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1613 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1620 #. column: Fuel load
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1625 #. column: Price by unit
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1630 #. column: Distance done
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1636 msgid "Vehicle cost report"
1637 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás"
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1648 msgid "Consumption:"
1649 msgstr "Fogyasztás:"
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1653 msgstr "Üzemanyagköltség:"
1655 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1657 msgstr "Egyéb költség:"
1659 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1661 msgstr "Teljes költség:"
1663 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1664 #. populate template
1665 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1666 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1670 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1671 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1675 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1676 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1677 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1678 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1682 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1683 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1684 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1688 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1689 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1690 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1691 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1692 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1693 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1697 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1698 msgid "Account name"
1701 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1702 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1706 #: ../src/ui-account.c:970
1709 "Cannot add an account '%s',\n"
1710 "this name already exists."
1712 "A(z) „%s” számla nem adható hozzá,\n"
1713 "a név már létezik."
1715 #: ../src/ui-account.c:1018
1717 msgid "Cannot delete account '%s'"
1718 msgstr "A(z) „%s” számla nem törölhető"
1720 #: ../src/ui-account.c:1022
1722 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1723 msgstr "A számla tranzakciókat tartalmaz vagy belső átvezetések része."
1725 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1726 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1727 #: ../src/ui-tag.c:493
1729 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1730 msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli: „%s”?"
1732 #: ../src/ui-account.c:1035
1733 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1734 msgstr "Ha törli a számlát, akkor véglegesen elvész."
1736 #: ../src/ui-account.c:1083
1739 "Cannot rename this Account,\n"
1740 "from '%s' to '%s',\n"
1741 "this name already exists."
1743 "A(z) „%s” számla átnevezése\n"
1744 "erre sikertelen: „%s”,\n"
1745 "ez a név már létezik."
1747 #: ../src/ui-account.c:1258
1748 msgid "Manage Accounts"
1749 msgstr "Számlák kezelése"
1751 #: ../src/ui-account.c:1309
1753 "Drag & drop to change the order\n"
1754 "Double-click to rename"
1756 "Sorrend módosítása: fogd és vidd módon.\n"
1757 "Átnevezés: dupla kattintással."
1759 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1760 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1761 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1765 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1766 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1770 #: ../src/ui-account.c:1357
1774 #: ../src/ui-account.c:1364
1775 msgid "Start _balance:"
1776 msgstr "Kezdő_egyenleg:"
1778 #: ../src/ui-account.c:1372
1780 msgstr "Megjegyzések:"
1782 #: ../src/ui-account.c:1388
1783 msgid "this account was _closed"
1784 msgstr "ez a számla _zárolt"
1786 #: ../src/ui-account.c:1399
1787 msgid "Current check number"
1788 msgstr "Jelenlegi csekkszám"
1790 #: ../src/ui-account.c:1403
1791 msgid "Checkbook _1:"
1792 msgstr "_1. csekkfüzet:"
1794 #: ../src/ui-account.c:1410
1795 msgid "Checkbook _2:"
1796 msgstr "_2. csekkfüzet:"
1798 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1800 msgstr "Beállítások"
1802 #: ../src/ui-account.c:1431
1806 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1807 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1811 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1815 #: ../src/ui-account.c:1456
1816 msgid "Balance limits"
1817 msgstr "Egyenleghatár"
1819 #: ../src/ui-account.c:1462
1820 msgid "_Overdraft at:"
1821 msgstr "Hiteltúllépési korlát:"
1823 #: ../src/ui-account.c:1474
1824 msgid "Miscellaneous"
1827 #: ../src/ui-account.c:1478
1828 msgid "Default _Template:"
1829 msgstr "Alapértelmezett _sablon:"
1831 #: ../src/ui-account.c:1492
1832 msgid "Report exclusion"
1833 msgstr "Kimutatáskivétel"
1835 #: ../src/ui-account.c:1496
1836 msgid "exclude from account _summary"
1837 msgstr "kihagyás a számlaössze_sítőből"
1839 #: ../src/ui-account.c:1501
1840 msgid "exclude from the _budget"
1841 msgstr "kihagyás a _költségvetésből"
1843 #: ../src/ui-account.c:1506
1844 msgid "exclude from any _reports"
1845 msgstr "kihagyás a ki_mutatásokból"
1847 #: ../src/ui-archive.c:346
1849 msgid "(template %d)"
1850 msgstr "(%d sablon)"
1852 #: ../src/ui-archive.c:394
1853 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1854 msgstr "Ha törli az időzítést/sablont, akkor véglegesen elvész."
1856 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1860 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1861 msgid "Toggle amount sign"
1862 msgstr "Összeg előjelének átváltása"
1864 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1865 msgid "Transaction splits"
1866 msgstr "Tranzakciók megosztása"
1868 #: ../src/ui-archive.c:1037
1869 msgid "_To account:"
1870 msgstr "_Célszámla:"
1872 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1874 msgstr "Fizetési _mód:"
1876 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1877 msgid "Of notebook _2"
1878 msgstr "_2. tömbből"
1880 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1882 msgstr "_Feljegyzés:"
1884 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1885 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1889 #: ../src/ui-archive.c:1133
1890 msgid "Scheduled insertion"
1891 msgstr "Ütemezett beszúrás"
1893 #: ../src/ui-archive.c:1138
1897 #: ../src/ui-archive.c:1143
1899 msgstr "Következő _dátum"
1901 #: ../src/ui-archive.c:1151
1905 #: ../src/ui-archive.c:1167
1909 #: ../src/ui-archive.c:1179
1910 msgid "_Stop after:"
1911 msgstr "_Leállítás ennyi után:"
1913 #: ../src/ui-archive.c:1187
1917 #: ../src/ui-archive.c:1209
1918 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1919 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése"
1921 #: ../src/ui-assign.c:268
1925 #: ../src/ui-assign.c:520
1927 msgid "(assignment %d)"
1928 msgstr "(%d hozzárendelés)"
1930 #: ../src/ui-assign.c:550
1931 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1932 msgstr "Ha törli a hozzárendelést, akkor véglegesen elvész."
1934 #: ../src/ui-assign.c:696
1936 msgstr "Kikapcsolva"
1938 #: ../src/ui-assign.c:697
1942 #: ../src/ui-assign.c:698
1946 #: ../src/ui-assign.c:717
1947 msgid "Manage Assignments"
1948 msgstr "Hozzárendelések kezelése"
1950 #: ../src/ui-assign.c:794
1954 #: ../src/ui-assign.c:798
1956 msgstr "Keresés _ebben:"
1958 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1959 #: ../src/ui-assign.c:806
1963 #: ../src/ui-assign.c:814
1965 msgstr "Kis- és _nagybetű"
1967 #: ../src/ui-assign.c:819
1968 msgid "Use _regular expressions"
1969 msgstr "_Reguláris kifejezések használata"
1971 #: ../src/ui-assign.c:834
1972 msgid "Assign payee"
1973 msgstr "Partner hozzárendelése"
1975 #: ../src/ui-assign.c:863
1976 msgid "Assign category"
1977 msgstr "Kategória hozzárendelése"
1979 #: ../src/ui-assign.c:891
1980 msgid "Assign payment"
1981 msgstr "Fizetés hozzárendelése"
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1985 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1986 msgstr "Új HomeBank fájl (%d/%d)"
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1990 msgstr "Nem található"
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1994 msgstr "_Tulajdonos:"
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
2001 msgid "File properties"
2002 msgstr "Fájl tulajdonságai"
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2005 msgid "System detection"
2006 msgstr "Rendszerészlelés"
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2013 msgid "Preset file:"
2014 msgstr "Összeállításfájl:"
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2017 msgid "Initialize my categories with this file"
2018 msgstr "Kategóriák betöltése a következő fájlból"
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2021 msgid "Preset categories"
2022 msgstr "Kategória-összeállítások"
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2034 msgstr "_Kezdőegyenleg:"
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2037 msgid "_Overdrawn at:"
2038 msgstr "_Túllépés pontja:"
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2041 msgid "Create an account"
2042 msgstr "Új számla létrehozása"
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2045 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2047 "Ez egy megerősítő oldal, a változások érvényesítéséhez nyomja meg az "
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2051 msgid "Confirmation"
2052 msgstr "Megerősítés"
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2055 msgid "<New account (global)>"
2056 msgstr "<Új számla (globális)>"
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2059 msgid "<New account>"
2060 msgstr "<Új számla>"
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2063 msgid "<Skip this account>"
2064 msgstr "<Számla kihagyása>"
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2071 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2077 msgstr "Ismert fájlok"
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2084 msgid "OFX/QFX files"
2085 msgstr "OFX/QFX-fájlok"
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2094 msgstr "Minden fájl"
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2097 msgid "new global account"
2098 msgstr "új globális számla"
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2110 msgid ", %d of %d transactions"
2111 msgstr ", %d/%d tranzakció"
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2115 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2118 "Néhány dátum nem alakítható át. A folytatáshoz próbálja meg módosítani a "
2121 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2125 msgstr "<b>%s</b> _importálása:"
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgstr "ebbe a fájlba"
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2132 msgid "this account"
2133 msgstr "ebbe a számlába"
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2149 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2150 msgstr "Tranzakciók importálása bank- vagy hitelkártyáról"
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2154 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2156 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2159 "Ez a segéd végigvezeti egy vagy több bank- vagy hitelkártya-kivonat "
2161 "a következő formátumokból:"
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2165 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2166 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2167 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2168 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2169 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2170 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2172 "<b>Javasolt:</b> .OFX vagy .QFX\n"
2173 "<i>(Néha Money™ vagy Quicken™ néven ismert)</i>\n"
2174 "<b>Támogatott:</b> .QIF\n"
2175 "<i>(Közös Quicken™ fájl)</i>\n"
2176 "<b>Csak haladó felhasználóknak:</b> .CSV\n"
2177 "<i>(A formátum HomeBank-specifikus, lásd a dokumentációt)</i>"
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2181 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2184 "Addig nem történik változás, míg nem kattint az „Alkalmaz” gombra a segéd "
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2188 msgid "Don't show this again"
2189 msgstr "Ne jelenjen meg többé"
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2193 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2194 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2196 "Egy vagy több fájl importálása: fogd és vidd módon.\n"
2197 "A lista „Hozzáadás” és „Eltávolítás” gombjait is használhatja."
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2201 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2202 "please use the back button to select less files."
2204 "Túl sok számla található a kijelölt fájlokban,\n"
2205 "használja a „Vissza” gombot, és jelöljön ki kevesebbet."
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2208 msgid "Target account identification by name or number failed."
2209 msgstr "A célszámla azonosítása név vagy szám alapján sikertelen."
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2213 msgstr "Dátumsorrend:"
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2216 msgid "_Import memos"
2217 msgstr "_Feljegyzések importálása"
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2220 msgid "_Swap memos with payees"
2221 msgstr "Feljegyzések és partnerek _felcserélése"
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2229 msgstr "OFX-_feljegyzés:"
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2232 #: ../src/ui-filter.c:511
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2237 #: ../src/ui-filter.c:514
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2242 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2247 #: ../src/ui-filter.c:524
2249 msgstr "Megfordítás"
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2252 msgid "Sentence _case memo/payee"
2253 msgstr "Feljegyzés/partner _nagybetűsítése"
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2256 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2257 msgstr "Hasonló tranzakciók a célszámlán (kettőzések előfordulhatnak)"
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2261 msgstr "Dátum_intervallum:"
2263 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2270 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2271 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2273 "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n"
2274 "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent."
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2277 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2278 msgstr "Egyenleg frissítése az „Alkalmaz” gombbal.\n"
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2285 msgid "Select file(s)"
2286 msgstr "Fájl(ok) kijelölése"
2288 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2293 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2294 msgid "File format error"
2295 msgstr "Fájlformátum-hiba"
2297 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2299 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2300 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2302 "A CSV-fájlnak meghatározott számú oszlopot kell tartalmaznia\n"
2303 "pontosvesszővel elválasztva. Lásd a súgót a további részletekért."
2305 #: ../src/ui-budget.c:690
2306 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2307 msgstr "Biztos, hogy törli a bemenetet?"
2309 #: ../src/ui-budget.c:692
2310 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2311 msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva."
2313 #: ../src/ui-budget.c:698
2317 #: ../src/ui-budget.c:992
2318 msgid "Manage Budget"
2319 msgstr "Költségvetés kezelése"
2321 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2323 msgstr "_Importálás CSV-ből"
2325 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2327 msgstr "E_xportálás CSV-be"
2329 #: ../src/ui-budget.c:1124
2330 msgid "Budget for each month"
2331 msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra"
2333 #: ../src/ui-budget.c:1131
2337 #: ../src/ui-budget.c:1145
2338 msgid "_Clear input"
2339 msgstr "Bemenet _törlése"
2341 #: ../src/ui-budget.c:1160
2342 msgid "is different"
2345 #: ../src/ui-budget.c:1203
2346 msgid "_Force monitoring this category"
2347 msgstr "Ezen kategória megfigyelésének _kényszerítése"
2349 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2353 #: ../src/ui-category.c:1103
2354 msgid "Delete unused categories"
2355 msgstr "Használaton kívüli kategóriák törlése"
2357 #: ../src/ui-category.c:1104
2359 "Are you sure you want to permanently\n"
2360 "delete unused categories?"
2362 "Valóban véglegesen törölhetőek\n"
2363 "a használaton kívüli kategóriák?"
2365 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2367 msgstr "Szerkesztés…"
2369 #: ../src/ui-category.c:1311
2373 #: ../src/ui-category.c:1362
2376 "Cannot rename this Category,\n"
2377 "from '%s' to '%s',\n"
2378 "this name already exists."
2380 "A(z) „%s” kategória átnevezése\n"
2381 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2384 #: ../src/ui-category.c:1426
2386 msgid "Merge category '%s'"
2387 msgstr "„%s” kategória összevonása"
2389 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2393 #: ../src/ui-category.c:1447
2395 "Transactions assigned to this category,\n"
2396 "will be moved to the category selected below."
2398 "Az ehhez a kategóriához tartozó tranzakciók\n"
2399 "az alább kijelölt kategóriához lesznek hozzárendelve."
2401 #: ../src/ui-category.c:1457
2403 msgid "_Delete the category '%s'"
2404 msgstr "„%s” kategória _törlése"
2406 #: ../src/ui-category.c:1553
2408 "This category is used.\n"
2409 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2411 "Ez a kategória használatban van.\n"
2412 "Minden ezen kategóriát használó tranzakció (nincs)-re lesz állítva."
2414 #: ../src/ui-category.c:1802
2415 msgid "Manage Categories"
2416 msgstr "Kategóriák kezelése"
2418 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2419 msgid "_Delete unused"
2420 msgstr "Használaton _kívüliek törlése"
2422 #: ../src/ui-category.c:1955
2423 msgid "new category"
2424 msgstr "új kategória"
2426 #: ../src/ui-category.c:1967
2427 msgid "new subcategory"
2428 msgstr "új alkategória"
2430 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2432 msgstr "Össze_vonás"
2434 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2435 msgid "Base currency"
2436 msgstr "Alappénznem"
2438 #: ../src/ui-currency.c:627
2442 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2443 msgid "Exchange rate"
2444 msgstr "Beváltási árfolyam"
2446 #: ../src/ui-currency.c:652
2447 msgid "Last modified"
2448 msgstr "Utoljára módosítva"
2450 #: ../src/ui-currency.c:774
2451 msgid "Edit currency"
2452 msgstr "Pénznem szerkesztése"
2454 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2458 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2462 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2464 msgstr "_Testreszabás"
2466 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2470 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2474 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2475 msgid "_Decimal char:"
2476 msgstr "_Tizedesjel:"
2478 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2479 msgid "_Frac digits:"
2480 msgstr "_Tizedesjegyek:"
2482 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2483 msgid "_Grouping char:"
2484 msgstr "_Csoportosítójel:"
2486 #: ../src/ui-currency.c:1142
2487 msgid "Select base currency"
2488 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2490 #: ../src/ui-currency.c:1142
2491 msgid "Select currency"
2492 msgstr "Pénznem kijelölése"
2494 #: ../src/ui-currency.c:1214
2498 #: ../src/ui-currency.c:1222
2499 msgid "Add a custom _currency"
2500 msgstr "_Egyéni pénznem hozzáadása"
2502 #: ../src/ui-currency.c:1235
2506 #: ../src/ui-currency.c:1320
2507 msgid "Update online error"
2508 msgstr "Online frissítési hiba"
2510 #: ../src/ui-currency.c:1541
2511 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2512 msgstr "Ha törli a pénznemet, akkor véglegesen elvész."
2514 #: ../src/ui-currency.c:1585
2515 msgid "Change the base currency"
2516 msgstr "Alappéznem módosítása"
2518 #: ../src/ui-currency.c:1586
2520 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2521 "will be set to 0, don't forget to update it"
2523 "Ha folytatja, akkor a többi pénznem átváltási aránya\n"
2524 "0-ra lesz állítva, így ne felejtse el frissíteni őket"
2526 #: ../src/ui-currency.c:1655
2530 #: ../src/ui-currency.c:1705
2531 msgid "Update online"
2532 msgstr "Online frissítés"
2534 #: ../src/ui-currency.c:1738
2536 msgstr "Beállítás alapként"
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2539 msgid "File statistics"
2540 msgstr "Fájlstatisztika"
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2548 msgstr "Hozzárendelés"
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2555 msgid "Select a base currency"
2556 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2560 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2561 "if the currency below is not correct, please change it:"
2563 "A HomeBank 5.1 verziójától kezdve több pénznem is kezelhető.\n"
2564 "Ha a pénznem nem helyes, alább módosítható:"
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2567 msgid "Import from CSV"
2568 msgstr "Importálás CSV-ből"
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2571 msgid "Open HomeBank file"
2572 msgstr "HomeBank-fájl megnyitása"
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2575 msgid "Open HomeBank backup file"
2576 msgstr "HomeBank biztonságimentés-fájl visszaállítása"
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2579 msgid "Save HomeBank file as"
2580 msgstr "HomeBank fájl mentése másként"
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2583 msgid "HomeBank files"
2584 msgstr "HomeBank-fájlok"
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2588 msgstr "Biztonságimentés-fájl"
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2592 msgstr "Összes biztonsági mentés"
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2595 msgid "Save changes to the file before closing?"
2596 msgstr "Menti a fájl változásait bezárás előtt?"
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2601 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2602 "Number of changes: %d."
2604 "Ha nem menti a változásokat, akkor azok véglegesen elvesznek.\n"
2605 "A változtatások száma: %d."
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2608 msgid "Close _without saving"
2609 msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2612 msgid "Export as PDF"
2613 msgstr "Exportálás PDF-be"
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2616 msgid "Export as _PDF"
2617 msgstr "Exportálás _PDF-be"
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2624 msgid "Pick a Folder"
2625 msgstr "Válasszon egy mappát"
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2632 msgid "Select among possible transactions..."
2633 msgstr "Lehetséges tranzakciók kiválasztása…"
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2636 msgid "Select an action:"
2637 msgstr "Művelet választása:"
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2640 msgid "create a new transaction"
2641 msgstr "új tranzakció létrehozása"
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2644 msgid "select an existing transaction"
2645 msgstr "létező tranzakció kiválasztása"
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2649 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2650 "for the internal transfer."
2652 "A HomeBank néhány olyan tranzakciót talált, amely belső átvezetéshez "
2653 "kapcsolódó tranzakció lehet."
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2660 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2661 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2665 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2666 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2667 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2669 msgstr "_Beállítás:"
2671 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2672 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2676 #: ../src/ui-filter.c:1121
2680 #: ../src/ui-filter.c:1127
2684 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2685 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2689 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2690 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2692 msgstr "_Megjegyzés:"
2694 #: ../src/ui-filter.c:1182
2695 msgid "Case _sensitive"
2696 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2698 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2699 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2703 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2704 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2708 #: ../src/ui-filter.c:1255
2710 msgstr "egyeztetett"
2712 #: ../src/ui-filter.c:1259
2716 #: ../src/ui-filter.c:1264
2718 msgstr "Feltétlenül:"
2720 #: ../src/ui-filter.c:1272
2721 msgid "display 'Added'"
2722 msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése"
2724 #: ../src/ui-filter.c:1276
2725 msgid "display 'Edited'"
2726 msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése"
2728 #: ../src/ui-filter.c:1280
2729 msgid "display 'Remind'"
2730 msgstr "„Emlékeztető” megjelenítése"
2732 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2733 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2735 msgstr "Kifizetések"
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2738 msgid "Scheduled transaction"
2739 msgstr "Időzített tranzakció"
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2743 msgstr "hozzáadás a hónap"
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2746 msgid "of each month (excluded)"
2747 msgstr "napjáig (kizárva)"
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2753 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2754 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2755 msgid "days in advance the current date"
2756 msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest"
2758 #: ../src/ui-payee.c:702
2759 msgid "Default category"
2760 msgstr "Alapértelmezett kategória"
2762 #: ../src/ui-payee.c:740
2763 msgid "Delete unused payee"
2764 msgstr "Használaton kívüli partner törlése"
2766 #: ../src/ui-payee.c:741
2768 "Are you sure you want to\n"
2769 "permanently delete unused payee?"
2771 "Biztos, hogy véglegesen törli\n"
2772 "a használaton kívüli partnert?"
2774 #: ../src/ui-payee.c:921
2776 msgstr "Alapértelmezett"
2778 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2780 msgstr "_Kifizetések:"
2782 #: ../src/ui-payee.c:980
2785 "Cannot rename this Payee,\n"
2786 "from '%s' to '%s',\n"
2787 "this name already exists."
2789 "A(z) „%s” partner átnevezése\n"
2790 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2793 #: ../src/ui-payee.c:1035
2795 msgid "Merge payee '%s'"
2796 msgstr "„%s” partner összevonása"
2798 #: ../src/ui-payee.c:1056
2800 "Transactions assigned to this payee,\n"
2801 "will be moved to the payee selected below."
2803 "Az ehhez a partnerhez tartozó tranzakciók\n"
2804 "az alább kijelölt partnerhez lesznek hozzárendelve."
2806 #: ../src/ui-payee.c:1066
2808 msgid "_Delete the payee '%s'"
2809 msgstr "„%s” partner _törlése"
2811 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2813 "This payee is used.\n"
2814 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2816 "Ez a partner használatban van.\n"
2817 "Minden ezen partnert használó tranzakció (nincs partner)-re lesz állítva."
2819 #: ../src/ui-payee.c:1250
2820 msgid "Manage Payees"
2821 msgstr "Partnerek kezelése"
2823 #: ../src/ui-payee.c:1360
2827 #: ../src/ui-pref.c:85
2831 #: ../src/ui-pref.c:86
2833 msgstr "Területi beállítás"
2835 #: ../src/ui-pref.c:87
2836 msgid "Transactions"
2837 msgstr "Tranzakciók"
2839 #: ../src/ui-pref.c:88
2840 msgid "Import/Export"
2841 msgstr "Importálás/exportálás"
2843 #: ../src/ui-pref.c:89
2847 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2849 msgstr "Biztonsági mentés"
2851 #: ../src/ui-pref.c:91
2855 #: ../src/ui-pref.c:97
2856 msgid "System defaults"
2857 msgstr "Visszaállítás"
2859 #: ../src/ui-pref.c:98
2861 msgstr "Csak ikonok"
2863 #: ../src/ui-pref.c:99
2865 msgstr "Csak szöveg"
2867 #: ../src/ui-pref.c:100
2868 msgid "Text under icons"
2869 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
2871 #: ../src/ui-pref.c:101
2872 msgid "Text beside icons"
2873 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
2875 #: ../src/ui-pref.c:107
2877 msgstr "Vízszintesen"
2879 #: ../src/ui-pref.c:108
2881 msgstr "Függőlegesen"
2883 #: ../src/ui-pref.c:109
2885 msgstr "Mindkét irányban"
2887 #: ../src/ui-pref.c:116
2889 msgstr "Tango halvány"
2891 #: ../src/ui-pref.c:117
2892 msgid "Tango medium"
2893 msgstr "Tango közepes"
2895 #: ../src/ui-pref.c:118
2897 msgstr "Tango sötét"
2899 #: ../src/ui-pref.c:123
2903 #: ../src/ui-pref.c:124
2907 #: ../src/ui-pref.c:125
2911 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2915 #: ../src/ui-pref.c:139
2916 msgid "Append to Info"
2917 msgstr "Hozzáfűzés a megjegyzéshez"
2919 #: ../src/ui-pref.c:140
2920 msgid "Append to Memo"
2921 msgstr "Hozzáfűzés a feljegyzéshez"
2923 #: ../src/ui-pref.c:141
2924 msgid "Append to Payee"
2925 msgstr "Hozzáfűzés a partnerhez"
2927 #: ../src/ui-pref.c:477
2928 msgid "System Language"
2929 msgstr "Rendszer nyelve"
2931 #: ../src/ui-pref.c:638
2932 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2933 msgstr "Válassza ki a HomeBank alapértelmezett mappáját"
2935 #: ../src/ui-pref.c:643
2936 msgid "Choose a default import folder"
2937 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett importálási mappát"
2939 #: ../src/ui-pref.c:648
2940 msgid "Choose a default export folder"
2941 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett exportálási mappát"
2943 #: ../src/ui-pref.c:1133
2944 msgid "Date options"
2945 msgstr "Dátumbeállítások"
2947 #: ../src/ui-pref.c:1152
2948 msgid "OFX/QFX options"
2949 msgstr "OFX/QFX-beállítások"
2951 #: ../src/ui-pref.c:1179
2953 msgstr "QIF-beállítások"
2955 #: ../src/ui-pref.c:1196
2956 msgid "Other options"
2957 msgstr "Egyéb beállítások"
2959 #: ../src/ui-pref.c:1258
2960 msgid "Initial filter"
2961 msgstr "Kezdeti szűrő"
2963 #: ../src/ui-pref.c:1276
2964 msgid "Charts options"
2965 msgstr "Diagrambeállítások"
2967 #: ../src/ui-pref.c:1280
2968 msgid "Color scheme:"
2969 msgstr "Színösszeállítás:"
2971 #: ../src/ui-pref.c:1302
2972 msgid "Statistics options"
2973 msgstr "Statisztikabeállítások"
2975 #: ../src/ui-pref.c:1306
2976 msgid "Show by _amount"
2977 msgstr "Megjelenítés össz_eg szerint"
2979 #: ../src/ui-pref.c:1311
2980 msgid "Show _rate column"
2981 msgstr "_Arány oszlop megjelenítése"
2983 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2984 msgid "Show _details"
2985 msgstr "_Részletek megjelenítése"
2987 #: ../src/ui-pref.c:1326
2988 msgid "Budget options"
2989 msgstr "Költségvetési beállítások"
2991 #: ../src/ui-pref.c:1358
2993 msgstr "_Engedélyezés"
2996 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2998 msgstr "Összeállí_tás:"
3000 #: ../src/ui-pref.c:1484
3001 msgid "User interface"
3002 msgstr "Felhasználói felület"
3004 #: ../src/ui-pref.c:1488
3008 #: ../src/ui-pref.c:1496
3009 msgid "_Date display:"
3010 msgstr "_Dátumformátum:"
3012 #: ../src/ui-pref.c:1512
3016 #: ../src/ui-pref.c:1525
3018 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3019 "%A locale's full weekday name. \n"
3020 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3021 "%B locale's full month name. \n"
3022 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3023 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3024 "decimal number [00-99]. \n"
3025 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3026 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3027 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3029 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3030 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3031 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3032 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3033 "%Y year with century as a decimal number."
3035 "%a – a hét napja rövidítve.\n"
3036 "%A – a hét napja teljes hosszában.\n"
3037 "%b – a hónap neve rövidítve.\n"
3038 "%B – a hónap neve teljes hosszában.\n"
3039 "%c – a területi beállításnak megfelelő dátum- és időábrázolás.\n"
3040 "%C – az évszázad száma (az év osztva 100-zal, és egész számra csonkolva) "
3041 "decimális számmal [00-99].\n"
3042 "%d – a hónap napja decimális számmal [01,31].\n"
3043 "%D – ugyanaz, mint a %m/%d/%y.\n"
3044 "%e – a hónap napja decimális számmal, ahol az egy helyi értékű szám előtt "
3045 "szóköz van [1,31].\n"
3046 "%j – az év adott számú napja decimális számmal [001,366].\n"
3047 "%m – a hónap száma decimális számmal [01,12].\n"
3048 "%p – a területi beállításnak megfelelő dátumábrázolás.\n"
3049 "%y – az év évszázad nélkül, decimális számmal [00,99].\n"
3050 "%Y – az év évszázaddal együtt, decimális számmal."
3052 #: ../src/ui-pref.c:1555
3054 msgstr "Pénzügyi év"
3056 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3057 #: ../src/ui-pref.c:1560
3061 #: ../src/ui-pref.c:1580
3062 msgid "Measurement units"
3063 msgstr "Mértékegységek"
3065 #: ../src/ui-pref.c:1584
3066 msgid "Use _miles for meter"
3067 msgstr "_Mérföld használata a távolsághoz"
3069 #: ../src/ui-pref.c:1589
3070 msgid "Use _gallon for fuel"
3071 msgstr "_Gallon használata az üzemanyaghoz"
3073 #: ../src/ui-pref.c:1613
3074 msgid "Transaction window"
3075 msgstr "Tranzakció ablak"
3077 #: ../src/ui-pref.c:1625
3078 msgid "_Show future:"
3079 msgstr "_Jövő megjelenítése:"
3081 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3082 #: ../src/ui-pref.c:1634
3084 msgstr "nappal előre"
3086 #: ../src/ui-pref.c:1638
3087 msgid "Hide reconciled transactions"
3088 msgstr "Egyeztetett tranzakciók elrejtése"
3090 #: ../src/ui-pref.c:1643
3091 msgid "Always show remind transactions"
3092 msgstr "Emlékeztető tranzakciók mindig jelenjenek meg"
3094 #: ../src/ui-pref.c:1653
3095 msgid "Multiple add"
3096 msgstr "Többszörös hozzáadás"
3098 #: ../src/ui-pref.c:1657
3099 msgid "Keep the last date"
3100 msgstr "Utolsó dátum megtartása"
3102 #: ../src/ui-pref.c:1667
3103 msgid "Memo autocomplete"
3104 msgstr "Automatikusan kiegészülő feljegyzések"
3106 #: ../src/ui-pref.c:1671
3110 #: ../src/ui-pref.c:1679
3111 msgid "rolling days"
3112 msgstr "görgetett nap"
3114 #: ../src/ui-pref.c:1730
3116 msgstr "_Eszköztár:"
3118 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3119 #. data->CM_ruleshint = widget;
3120 #: ../src/ui-pref.c:1752
3124 #: ../src/ui-pref.c:1764
3125 msgid "Amount colors"
3126 msgstr "Összeg színek"
3128 #: ../src/ui-pref.c:1768
3129 msgid "Uses custom colors"
3130 msgstr "Egyéni színek használata"
3132 #: ../src/ui-pref.c:1783
3136 #: ../src/ui-pref.c:1795
3140 #: ../src/ui-pref.c:1802
3142 msgstr "_Figyelmeztetés:"
3144 #: ../src/ui-pref.c:1833
3145 msgid "_Enable automatic backups"
3146 msgstr "Automatikus _biztonsági mentések engedélyezése"
3148 #: ../src/ui-pref.c:1838
3149 msgid "_Number of backups to keep:"
3150 msgstr "Megőrzendő biztonsági mentések szá_ma:"
3152 #: ../src/ui-pref.c:1853
3153 msgid "Backup frequency is once a day"
3154 msgstr "Biztonsági mentés naponta egyszer"
3156 #: ../src/ui-pref.c:1881
3158 msgstr "_Pénztárcák:"
3160 #: ../src/ui-pref.c:1905
3161 msgid "Exchange files"
3162 msgstr "Cserefájlok"
3164 #: ../src/ui-pref.c:1909
3166 msgstr "_Importálás:"
3168 #: ../src/ui-pref.c:1928
3170 msgstr "_Exportálás:"
3172 #: ../src/ui-pref.c:1968
3173 msgid "Program start"
3174 msgstr "Programindítás"
3176 #: ../src/ui-pref.c:1972
3177 msgid "Show splash screen"
3178 msgstr "Nyitókép megjelenítése"
3180 #: ../src/ui-pref.c:1977
3181 msgid "Load last opened file"
3182 msgstr "Legutóbbi fájl betöltése"
3184 #: ../src/ui-pref.c:1987
3185 msgid "Update currencies online"
3186 msgstr "Pénznemek online frissítése"
3188 #: ../src/ui-pref.c:1998
3189 msgid "Main window reports"
3190 msgstr "Kimutatások a főablakban"
3192 #: ../src/ui-pref.c:2097
3193 msgid "Reset All Preferences"
3194 msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
3196 #: ../src/ui-pref.c:2098
3198 "Do you really want to reset\n"
3199 "all preferences to default\n"
3202 "Biztos, hogy minden beállítást\n"
3203 "visszaállít az alapértelmezett\n"
3206 #: ../src/ui-pref.c:2117
3208 msgstr "Tulajdonságok"
3210 #: ../src/ui-pref.c:2350
3212 "You will have to restart HomeBank\n"
3213 "for the language change to take effect."
3215 "A HomeBankot újra kell indítani\n"
3216 "a nyelvi változások érvényesüléséhez."
3218 #: ../src/ui-split.c:778
3220 msgstr "Összes eltávolítása"
3222 #: ../src/ui-split.c:782
3224 msgstr "Eltávolítás"
3226 #: ../src/ui-split.c:828
3230 #: ../src/ui-split.c:832
3234 #: ../src/ui-split.c:840
3235 msgid "Transaction amount:"
3236 msgstr "Tranzakció összege:"
3238 #: ../src/ui-split.c:849
3240 msgstr "Hozzá nem rendelt:"
3242 #: ../src/ui-split.c:864
3243 msgid "Sum of splits:"
3244 msgstr "Megosztások összege:"
3246 #: ../src/ui-tag.c:450
3249 "Cannot rename this Tag,\n"
3250 "from '%s' to '%s',\n"
3251 "this name already exists."
3253 "A címke nem nevezhető át,\n"
3254 "erről: „%s”, erre: „%s”,\n"
3255 "a név már létezik."
3257 #: ../src/ui-tag.c:575
3259 msgstr "Címkék kezelése"
3261 #: ../src/ui-tag.c:642
3265 #: ../src/ui-transaction.c:49
3266 msgid "Add transaction"
3267 msgstr "Tranzakció hozzáadása"
3269 #: ../src/ui-transaction.c:50
3270 msgid "Inherit transaction"
3271 msgstr "Tranzakció öröklése"
3273 #: ../src/ui-transaction.c:51
3274 msgid "Modify transaction"
3275 msgstr "Tranzakció módosítása"
3277 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3281 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3283 msgstr "Egyeztetett"
3285 #: ../src/ui-transaction.c:662
3286 msgid "From acc_ount:"
3287 msgstr "_Forrásszámla:"
3289 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3290 msgid "To acc_ount:"
3291 msgstr "_Célszámla:"
3293 #: ../src/ui-transaction.c:750
3295 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3297 "Proceeding will delete the target transaction."
3299 "Biztos, hogy megszakítja a belső átvezetést?\n"
3301 "A folytatás törli a cél-tranzakciót."
3303 #: ../src/ui-transaction.c:752
3305 msgstr "_Megszakítás"
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3308 msgid "Show _scheduled"
3309 msgstr "Ü_temezettek megjelenítése"
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3312 msgid "Show _all accounts"
3313 msgstr "Össz_es számla megjelenítése"
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3316 msgid "Use a _template"
3317 msgstr "_Sablon használata"
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3321 msgstr "_Hozzáadás és megtartás"
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3327 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3333 "Date accepted here are:\n"
3335 "day/month or month/day,\n"
3336 "and complete date into your locale"
3338 "Az elfogadott dátumformátumok:\n"
3340 "nap/hónap vagy hónap/nap,\n"
3341 "teljes dátum magyar formátumban"
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3345 "Autocompletion and direct seizure\n"
3348 "Automatikus kiegészítés és közvetlen\n"
3349 "kijelölés is elérhető"
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3353 msgstr "_Feljegyzés:"
3355 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3356 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3357 msgstr "Figyelem: az összeg és a kategóriajel nem egyezik"
3359 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3360 msgid "Multiple edit transactions"
3361 msgstr "Tranzakciók tömeges szerkesztése"
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3377 msgstr "Kizáró feltétel"
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3381 msgstr "(típus nélküli)"
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3393 msgstr "Hitelkártya"
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3397 msgstr "Kötelezettség"
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3413 msgstr "Bármely típus"
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3416 msgid "Uncategorized"
3417 msgstr "Kategorizálatlan"
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3420 msgid "Unreconciled"
3421 msgstr "Rendezetlen"
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3425 msgstr "Nem elszámolt"
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3429 msgstr "Minden állapot"
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3433 msgstr "Ebben a hónapban"
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3437 msgstr "Múlt hónapban"
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3440 msgid "This quarter"
3441 msgstr "Ebben a negyedévben"
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3444 msgid "Last quarter"
3445 msgstr "Előző negyedévben"
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3449 msgstr "Ebben az évben"
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3456 msgid "Last 30 days"
3457 msgstr "Elmúlt 30 napban"
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3460 msgid "Last 60 days"
3461 msgstr "Elmúlt 60 napban"
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3464 msgid "Last 90 days"
3465 msgstr "Elmúlt 90 napban"
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3468 msgid "Last 12 months"
3469 msgstr "Elmúlt 12 hónapban"
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3477 msgstr "Minden dátum"
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3481 msgstr "Minden hónap"
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3568 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3572 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3576 #: ../src/ui-widgets.c:314
3580 #: ../src/ui-widgets.c:982
3584 #: ../src/ui-widgets.c:984
3588 #: ../src/ui-widgets.c:985
3589 msgid "Internal transfer"
3590 msgstr "Belső átvezetés"
3592 #: ../src/ui-widgets.c:986
3594 msgstr "Betéti kártya"
3596 #: ../src/ui-widgets.c:987
3597 msgid "Standing order"
3598 msgstr "Rendszeres beszedés"
3600 #: ../src/ui-widgets.c:988
3601 msgid "Electronic payment"
3602 msgstr "Elektronikus fizetés"
3604 #: ../src/ui-widgets.c:989
3608 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3609 #: ../src/ui-widgets.c:991
3611 msgstr "Számlakezelési díj"
3613 #: ../src/ui-widgets.c:992
3614 msgid "Direct Debit"
3615 msgstr "Direkt kifizetés"
3617 #~ msgid "_Scheduled list"
3618 #~ msgstr "Ü_temezett lista"